A Linguistic Analysis of Some Problems of Arabic-English Translation of Legal Texts, with Special Reference to Contracts

A Linguistic Analysis of Some Problems of Arabic-English Translation of Legal Texts, with Special Reference to Contracts

Author: Ahmad Abdelmoneim Youssef Masry Zidan

Publisher: Cambridge Scholars Publishing

Published: 2015-10-13

Total Pages: 120

ISBN-13: 1443884669

DOWNLOAD EBOOK

Legal language differs from ordinary language, not just in vocabulary, but also in its morphology, syntax, semantics and other linguistic features. This book explores the differences in such features, in addition to investigating the description, development, distinctive features, characteristics, difficulties and problems of drafting legal English and Arabic texts within their respective legal contexts. Particular attention is given throughout to the characteristic features of legal language that usually tend to be ignored in academic analysis. As such, the book will be of interest to both lawyers and linguists, and will help foster a greater understanding of the features of legal language and how inaccuracies can be avoided.


Corpus-based Research on Variation in English Legal Discourse

Corpus-based Research on Variation in English Legal Discourse

Author: Teresa Fanego

Publisher: John Benjamins Publishing Company

Published: 2019-02-15

Total Pages: 304

ISBN-13: 9027262837

DOWNLOAD EBOOK

This volume provides a comprehensive overview of the research carried out over the past thirty years in the vast field of legal discourse. The focus is on how such research has been influenced and shaped by developments in corpus linguistics and register analysis, and by the emergence from the mid 1990s of historical pragmatics as a branch of pragmatics concerned with the scrutiny of historical texts in their context of writing. The five chapters in Part I (together with the introductory chapter) offer a wide spectrum of the latest approaches to the synchronic analysis of cross-genre and cross-linguistic variation in legal discourse. Part II addresses diachronic variation, illustrating how a diversity of methods, such as multi-dimensional analysis, move analysis, collocation analysis, and Darwinian models of language evolution can uncover new understandings of diachronic linguistic phenomena.


Research Handbook on Jurilinguistics

Research Handbook on Jurilinguistics

Author: Anne Wagner

Publisher: Edward Elgar Publishing

Published: 2023-10-06

Total Pages: 533

ISBN-13: 1802207244

DOWNLOAD EBOOK

This Research Handbook offers a comprehensive study of jurilinguistics that not only presents the latest international research findings among academics and practitioners, but also provides a new approach to the phenomena and nature of communicative flexibility, legal genres, vulnerability of interlingual legal communication, and the cultural landscape of legal translation.


Arabic-English-Arabic Legal Translation

Arabic-English-Arabic Legal Translation

Author: Hanem El-Farahaty

Publisher: Routledge

Published: 2015-05-12

Total Pages: 191

ISBN-13: 1317596706

DOWNLOAD EBOOK

Arabic-English-Arabic Legal Translation provides a groundbreaking investigation of the issues found in legal translation between Arabic and English. Drawing on a contrastive-comparative approach, it analyses parallel authentic legal documents in both Arabic and English to examine the features of legal discourse in both languages and uncover the different translation techniques used. In so doing, it addresses the following questions: What are the features of English and Arabic legal texts? What are the similarities and differences of English and Arabic legal texts? What are the difficult areas of legal translation between English and Arabic legal texts? What are the techniques for translating these difficult areas on the lexical and syntactic levels? Features include: A thorough description of the features of legal translation in both English and Arabic, drawing on empirical new research, corpus data analysis and strategic two-way comparisons between source texts and target texts Coverage of a broad range of topics including an outline of the chosen framework for data analysis, a historical survey of legal discourse developments in both Arabic and English and detailed analyses of legal literature at both the lexical and syntactic levels Attention to common areas of difficulty such as Shariah Law terms, archaic terms and model auxiliaries Many examples and excerpts from a wide selection of authentic legal documents, reinforced by practical discussion points, exercises and practice drills to encourage active engagement with the material and opportunities for hands-on learning. Wide-ranging, scholarly and thought-provoking, this will be a valuable resource for advanced undergraduates and postgraduates on Arabic, Translation Studies and Comparative Linguistics courses. It will also be essential reading for translation professionals and researchers working in the field.


A Linguistic Analysis of Some Problems of Arabic-English Translation of Legal Texts, with Special Reference to Contracts

A Linguistic Analysis of Some Problems of Arabic-English Translation of Legal Texts, with Special Reference to Contracts

Author: Ahmad Abdelmoneim Youssef Masry Zidan

Publisher:

Published: 2015

Total Pages: 0

ISBN-13: 9781443880800

DOWNLOAD EBOOK

Legal language differs from ordinary language, not just in vocabulary, but also in its morphology, syntax, semantics and other linguistic features. This book explores the differences in such features, in addition to investigating the description, development, distinctive features, characteristics, difficulties and problems of drafting legal English and Arabic texts within their respective legal contexts. Particular attention is given throughout to the characteristic features of legal language that usually tend to be ignored in academic analysis. As such, the book will be of interest to both lawyers and linguists, and will help foster a greater understanding of the features of legal language and how inaccuracies can be avoided.


Linguistic Issues and Quality Assessment of English-Arabic Audiovisual Translation

Linguistic Issues and Quality Assessment of English-Arabic Audiovisual Translation

Author: Ahmad Khuddro

Publisher: Cambridge Scholars Publishing

Published: 2019-01-17

Total Pages: 214

ISBN-13: 152752597X

DOWNLOAD EBOOK

Due to a dearth of academic references in the area of English-Arabic audiovisual translation (AVT), this book represents a unique resource, in that it explores dubbing and subtitling into Arabic, a topic hardly discussed among academics both in the Arab world and worldwide. The book starts with some linguistic and audiovisual background, and lays new foundations for a discussion about the similarities between the translation of drama texts and AVT. It then moves on to highlight some grammatical, syntactic, semantic and functional challenges faced in subtitling with examples from various recent audiovisual material, as deictics, exophora, idiomatic language, register, negation, duality and plurality, and subject-predicate agreement in the target subtitled text. The book’s originality is manifest in its investigation of the obstacles encountered by new anonymous subtitlers by providing evidence in the form of genuine samples of their work. The book concludes with some original subtitling quality assessment reports, and presents effective strategies of subtitling.


Arabic-English-Arabic-English Translation

Arabic-English-Arabic-English Translation

Author: Ronak Husni

Publisher: Routledge

Published: 2015-07-16

Total Pages: 218

ISBN-13: 1134020201

DOWNLOAD EBOOK

Arabic-English-Arabic-English Translation: Issues and Strategies is an accessible coursebook for students and practitioners of Arabic-English-Arabic translation. Focusing on the key issues and topics affecting the field, it offers informed guidance on the most effective methods to deal with such problems, enabling users to develop deeper insights and enhance their translation skills. Key features include: A focus on Arabic-English translation in both directions, preparing students for the real-life experiences of practitioners in the field In-depth discussion of the core issues of phraseology, language variation and translation, legal translation and translation technology in Arabic and English translation Authentic sample texts in each chapter, taken from a variety of sources from across the Arabic-speaking world to provide snapshots of real-life language use Source texts followed by examples of possible translation strategies, with extensive commentaries, to showcase the best translation practices and methodologies A range of supporting exercises to enable students to practise their newly acquired knowledge and skills Inclusion of a wide range of themes covering both linguistic and genre issues, offering multidimensional perspectives and depth and breadth in learning List of recommended readings and resources for each of the topics under discussion Comprehensive glossary and bibliography at the back of the book. Lucid and practical in its approach, Arabic-English-Arabic-English Translation: Issues and Strategies will be an indispensable resource for intermediate to advanced students of Arabic. It will also be of great interest to professional translators working in Arabic-English-Arabic translation.


New Approach to Legal Translation

New Approach to Legal Translation

Author: Susan Sarcevic

Publisher: Kluwer Law International B.V.

Published: 1997-05-07

Total Pages: 326

ISBN-13: 9041104011

DOWNLOAD EBOOK

One of the first attempts to present a comprehensive study of legal translation, this book is an interdisciplinary study in law and translation theory. It is not bound to any specific languages or legal systems, although emphasis is placed on translation between common law and civil law jurisdictions. The main focus is on the translation of texts which are authoritative sources of the law; examples are cited primarily from statutes, codes and constitutions (Canada, Switzerland and Belgium), as well as instruments of the European Union and international treaties and conventions. Dealing with theoretical as well as practical aspects of the subject matter, the author analyses legal translation as an act of communication in the mechanism of the law, thus making it necessary to redefine the goal of legal translation. This book is intended for both lawyers and linguists, translation theorists, legal translators and drafters, legal lexicographers, as well as teachers and students of translation.


A Linguistic Analysis of Diplomatic Discourse

A Linguistic Analysis of Diplomatic Discourse

Author: Germana D’Acquisto

Publisher: Cambridge Scholars Publishing

Published: 2017-03-07

Total Pages: 140

ISBN-13: 144387485X

DOWNLOAD EBOOK

This book explores the language used by the United Nations Resolutions on the Question of Palestine. The corpus used in this analysis includes sixty-six Security Council Resolutions (2965 words) and forty General Assembly Resolutions (2529 words) from 1948 to 2006 related to the most relevant events of the conflict. In particular, the study investigates the role of the English verbal system in relation to modality in the institutional language of the United Nations and the different pragmatic purposes of its normative text types, taking into account the communicative interaction between the legal authority, the United Nations, and the addressees, Member States and the International Community. It discusses the use of prescriptive and performative verbs used to express different degrees of obligation in the United Nations documents.


Indonesian Syariah

Indonesian Syariah

Author: M. B. Hooker

Publisher: Institute of Southeast Asian Studies

Published: 2008

Total Pages: 370

ISBN-13: 9812308024

DOWNLOAD EBOOK

Discusses the creation a national school of Islamic law in Indonesia. Presents a complex range of references for syariah including the formal structures of a 'new fiqh', philosophies of law, transmissions of syariah through tertiary curricula and the Friday sermon in mosques, a bureaucratic form for conducting the Hajj, and contemporary debates on syariah values as expressions of public morality.