6000+ Dutch - Finnish Finnish - Dutch Vocabulary - is a list of more than 6000 words translated from Dutch to Finnish, as well as translated from Finnish to Dutch. Easy to use- great for tourists and Dutch speakers interested in learning Finnish. As well as Finnish speakers interested in learning Dutch.
This book constitutes the refereed proceedings of the 5th Language and Technology Conference: Challenges for Computer Science and Linguistics, LTC 2011, held in Poznan, Poland, in November 2011. The 44 revised and in many cases substantially extended papers presented in this volume were carefully reviewed and selected from 111 submissions. The focus of the papers is on the following topics: speech, parsing, computational semantics, text analysis, text annotation, language resources: general issues, language resources: ontologies and Wordnets and machine translation.
Faces of English explores the phenomenon of increasing dialects, varieties, and creoles, even as the spread of globalization supports an apparently growing uniformity among nations. The book's chapters supply descriptions of Jamaican English in Toronto, English as an L2 in a South African mining township, Chinese and English contact in Singapore, unexpected, emergent variants in Canadian English, and innovations in the English of West Virginia. Further, the book offers some perspective on internet English as well as on abiding uniformities in the lexicon and grammar of standard varieties. In the analyses of this heterogeneous growth such considerations as speakers' sociolinguistic profiles, phonological, morpho-syntactic, and lexical variables, frequencies, and typological patterns provide ample insight in the current status of English both in oral and electronic communities. The opening chapter presents a theoretical framework that argues for linguistic typology as conceptually resourceful in accommodating techniques of analysis and in distinguishing the wide arrays of English found throughout the globe. One clear function for Faces of English is that of a catalyst: to spur studies of diversities in English (and in other languages), to suggest approaches to adapt, to invite counterargument and developments in analysis.
At a time when globalization and the advent of the internet have accelerated the spread and diversification of English varieties worldwide, this book provides a constructive assessment of the theoretical models that best account for the development and use of Englishes in the early 21st century. In this endeavor, the present book brings together cutting-edge contributions by leading scholars who explore the notion of linguistic globalization based on a wide range of ESLs, EFLs and ELF, synchronic and diachronic data, different methodological approaches (corpus-based, sociolinguistic, ethnographic), and a variety of data resources (social media, multiplayer online games, journalistic data, GloWbE, Corpus of Historical Singapore English, thematic blogs). Collectively, these studies serve as a springboard for future research on the globalization of Englishes and they contribute to a timely and necessary scholarly conversation on what constitutes adequate theoretical models of World Englishes in the 21st century.
English as a global lingua franca interacts with other languages across a wide range of multilingual contexts. Combining insights from linguistics, education studies, and psychology, this book addresses the role of English within the current linguistic dynamics of globalization. It takes Singapore, Hong Kong, and Dubai as case studies to illustrate the use of English in different multilingual urban areas, arguing that these are places where competing historical assessments, and ideological conceptions of monolingualism and multilingualism, are being acted out most forcefully. It critically appraises the controversial concept of multilingual advantages, and studies multilingual cross-linguistic influence in relation to learning English in bilingual heritage contexts. It also scrutinises multilingual language policies in their impact on attitudes, identities, and investment into languages. Engaging and accessible, it is essential reading for academic researchers and advanced students of bi- and multilingualism, globalization, linguistic diversity, World Englishes, sociolinguistics, and second/third language acquisition.
How do educators balance the rights of the rapidly growing percentage of the United States' population whose first language is not English or whose English differs from standard usage with the rights of the majority of students whose first and generally only language is English? This two-volume set addresses the complicated and divisive issues at the heart of the debate over language diversity and the English Only movement in the U.S. public education. Blending social, political, and legal analyses of the ideologies of language with perspectives on the impact of the English Only movement on education and on classrooms at all levels, Language Ideologies: Critical Perspectives on the Official English Movement offers a wide range of perspectives that teachers and literacy advocates can use to inform practice as well as policy. This exhaustive, two-volume collection not only updates existing information on the English Only movement in the United States, but also includes the international context, looking at the emergence of English as a world language through a postcolonial lens. The complexity of the debate is also reflected in the exceptionally diverse list of contributors, who speak from varying disciplines and backgrounds including sociology, linguistics, university administration, the ACLU, law, ESL, and English. Both volumes explore the political, legislative, and social implications of language ideologies. Volume 1: Education and the Social Implications of Official Language focuses in particular on the consequences for the classroom. In Volume 2: History, Theory, and Policy, the focus is on the implications for policymakers and language-program administrators.
This book examines the special nature of English both as a global and a local language, focusing on some of the ongoing changes and on the emerging new structural and discoursal characteristics of varieties of English. Although it is widely recognised that processes of language change and contact bear affinities, for example, to processes observable in second-language acquisition and lingua franca use, the research into these fields has so far not been sufficiently brought into contact with each other. The articles in this volume set out to combine all these perspectives in ways that give us a better understanding of the changing nature of English in the modern world.
The world's most comprehensive, well documented, and well illustrated book on this subject. With extensive index. 134 photographs and illustrations - mostly color. Free of charge in digital PDF format on Google Books.
Using English Words examines the impact that the life histories of people have on their vocabulary. Its starting point is the taken-for-granted fact that the vocabulary of English falls into two very different sections. Randolph Quirk mentions this striking incompatibility between the Anglo Saxon and the Latinate elements in English: "the familiar homely-sounding and typically very short words" that we learn very early in life and use for most everyday purposes; and "the more learned, foreign-sounding and characteristically rather long words" (1974, p. 138). It is mainly the second type of word that native speakers start learning relatively late in their use of English, usually in the adolescent years of education, and keep on learning. It is mainly the one type of word, rather than the other, that ESL/ EFL students have more difficulty with, depending on their language background. This book shows how discursive relations, outside education, 'position' people through their vocabularies. Some are prepared for easy entry into lifetime prospects of relative privilege and educational success, while others are denied entry. In writing this book, I share an aim with other writers who observe the many discontinuities that exist between discursive practices in communities outside schools, and the discursive demands that schools make (e. g. Hamilton et a1. [19931, Heath [1983], Luke [19941, Philips [1983], Romaine [1984], Scollon & Scollon [1981]).