""1000+ Latin - Maori Maori - Latin Vocabulary" - is a list of more than 1000 words translated from Latin to Maori, as well as translated from Maori to Latin. Easy to use- great for tourists and Latin speakers interested in learning Maori. As well as Maori speakers interested in learning Latin.
Learn Maori with our simple to use EXTENDED phrasebook. It is a handy and comprehensive reference to cultural immersion while exploring new geographies. Impress your local business contacts or friends with confidence. Categories include Business, Shopping, Restaurant, Marketing, Trading, Careers, Meetings, Negotiations, Food, Useful Phrases, Numbers, Time, and many more.
The rich variety of the English vocabulary reflects the vast number of words it has taken from other languages. These range from Latin, Greek, Scandinavian, Celtic, French, Italian, Spanish, and Russian to, among others, Hebrew, Maori, Malay, Chinese, Hindi, Japanese, andYiddish. Philip Durkin's full and accessible history reveals how, when, and why. He shows how to discover the origins of loanwords, when and why they were adopted, and what happens to them once they have been. The long documented history of English includes contact with languages in a variety of contexts, including: the dissemination of Christian culture in Latin in Anglo-Saxon England, and the interactions of French, Latin, Scandinavian, Celtic, and English during the Middle Ages; exposure to languages throughout the world during the colonial era; and the effects of using English as an international language of science. Philip Durkin describes these and other historical inputs, introducing the approaches each requires, from the comparative method for the earliest period to documentary and corpus research in the modern. The discussion is illustrated at every point with examples taken from a variety of different sources. The framework Dr Durkin develops can be used to explore lexical borrowing in any language. This outstanding book is for everyone interested in English etymology and in loanwords more generally. It will appeal to a wide general public and at the same time offers a valuable reference for scholars and students of the history of English.
The Conversion of the Maori is the latest volume in the Studies in the History of Christian Missions series, which explores the significant, yet often contested, impact of Christian missions around the world. Timothy Yates introduces the history of missions among the Maori people of New Zealand in the mid-1800s. On the basis of painstaking archival research, Yates charts the change in society and religion over the course of nearly thirty years in detail, describing the historical development of the conversion process. The Conversion of the Maori is ecumenical and historically informed to give a balanced presentation of the conversion of a whole people.
In 1920, David O. McKay embarked on a journey that forever changed the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints. His visits to the Latter-day Saint missions, schools, and branches in the Pacific solidified the Church leadership's commitment to global outreach. As importantly, the trip inspired McKay's own initiatives when he later became Church president. McKay's account of his odyssey brings to life the story of the Church of Jesus Christ’s transformation into a global faith. Throughout his diary, McKay expressed his humanity, curiosity, and fascination with cultures and places--the Maori hongi, East Asian customs, Australian wildlife, and more. At the same time, he and his travel companion, Hugh J. Cannon, detailed the Latter-day Saint missionary life of the era, closely observing logistical challenges and cultural differences, guiding various church efforts, and listening to followers' impressions and concerns. Reid L. Neilson and Carson V. Teuscher's meticulous notes provide historical, religious, and general context for the reader.Blending travelogue with history, Pacific Apostle illuminates the thought and work of an essential figure in the twentieth-century Church of Jesus Christ.
"Records all known printed Maori language publications up the year 1900, with detailed annotations explaining the content of each and their historical context"--Jacket.