The Complete Posthumous Poetry

The Complete Posthumous Poetry

Author: César Vallejo

Publisher: Univ of California Press

Published: 1980-09-29

Total Pages: 378

ISBN-13: 0520040996

DOWNLOAD EBOOK

The Translation judges for the National Book Awards--Richard Miller, Alastair Reid, Eliot Weinberger--cited Clayton Eshleman and Jose Rubia Barcia's translation of Cesar Vallejo's The Complete Posthumous Poetry as follows: "This, the first National Book Award to be given to a translation of modern poetry, is a recognition of Clayton Eshleman's seventeen-year apprenticeship to perhaps the most difficult poetry in the Spanish language. Eshleman and his present collaborator, Jose Rubia Barcia, have not only rendered these complex poems into brilliant and living English, but have also established a definitive Spanish test based on Vallejo's densely rewritten manuscripts. In recreating this modern master in English, they have also made a considerable addition to poetry in our language."


The Poetics of Translation

The Poetics of Translation

Author: Willis Barnstone

Publisher: Yale University Press

Published: 1993-01-01

Total Pages: 316

ISBN-13: 9780300063004

DOWNLOAD EBOOK

In this volume, eminent poet, scholar and translator Willis Barnstone explores the history and theory of literary translations as an art form. Arguing that literary translation goes beyond the transfer of linguistic information, Barnstone emphasizes that the translation contains as much imaginative originality as the source text.


Translating Poetry

Translating Poetry

Author: André Lefevere

Publisher:

Published: 1975

Total Pages: 152

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

His book investigates the problems and possibilities in the translation of literature, especially poetry. The investigation is based on a comparison between Catullus' sixty-fourth poem and English translations of it published between 1870 and 1970. Several strategies for translating are analyzed, and their comparative merits and faults are discussed. The book also tries to describe the position translation and translation studies should occupy in the wider context of the study of comparative literature. --from publisher description.


Probable Lives

Probable Lives

Author: Felipe Benítez Reyes

Publisher: BOA Editions, Ltd.

Published: 2006

Total Pages: 164

ISBN-13: 9781929918812

DOWNLOAD EBOOK

The writing of Felipe Benítez Reyes, a significant contributor to the Spanish Postmodern esthetic, speaks to issues of voice, persona, and the possibilities of fiction. Probable Lives won the 1996 National Book Award in Spain, the 1996 National Critics' Award in Spain, and the City of Melilla International Prize. A book of heteronyms, the character-poets in Probable Lives read as forgotten or unknown twentieth-century authors, all "rediscovered" and compiled by an anthologist who is also the creation of Reyes. Probable Lives tweaks the notion of identity in ways that are both engaging and downright funny.


Human Poems

Human Poems

Author: César Vallejo

Publisher:

Published: 1968

Total Pages: 0

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

Poems written in Spanish by famed Peruvian poet César Vallejo; all poems have been translated into English.


The Floating Island Plays

The Floating Island Plays

Author: Eduardo Machado

Publisher: Theatre Communications Group

Published: 2013-10-15

Total Pages: 229

ISBN-13: 1559367008

DOWNLOAD EBOOK

Includes The Modern Ladies of Guanabacoa, Fabiola, In the Eye of the Hurricane and Broken Eggs.


The Complete Poetry

The Complete Poetry

Author: César Vallejo

Publisher: Univ of California Press

Published: 2009-12-14

Total Pages: 730

ISBN-13: 0520261739

DOWNLOAD EBOOK

"César Vallejo is the greatest Catholic poet since Dante—and by Catholic I mean universal."—Thomas Merton, author of The Seven Storey Mountain "An astonishing accomplishment. Eshleman's translation is writhing with energy."—Forrest Gander, author of Eye Against Eye "Vallejo has emerged for us as the greatest of the great South American poets—a crucial figure in the making of the total body of twentieth-century world poetry. In Clayton Eshleman's spectacular translation, now complete, this most tangled and most rewarding of poets comes at us full blast and no holds barred. A tribute to the power of the imagination as it manifests through language in a world where meaning has always to be fought for and, as here, retrieved against the odds."—Jerome Rothenberg, co-editor of Poems for the Millennium "Every great poet should be so lucky as to have a translator as gifted and heroic as Clayton Eshleman, who seems to have gotten inside Vallejo's poems and translated them from the inside out. The result is spectacular, or as one poem says, 'green and happy and dangerous.'"—Ron Padgett, translator of Complete Poems by Blaise Cendrars "César Vallejo was one of the essential poets of the twentieth century, a heartbreaking and groundbreaking writer, and this gathering of the many years of imaginative work by Clayton Eshleman is one of Vallejo's essential locations in the English tongue."—Robert Hass, former Poet Laureate of the United States "This is a crucially important translation of one of the poetic geniuses of the twentieth century." —William Rowe, author of Poets of Contemporary Latin America: History and the Inner Life "Only the dauntless perseverance and the love with which the translator has dedicated so many years of his life to this task can explain why the English version conveys, in all its boldness and vigor, the unmistakable voice of César Vallejo."—Mario Vargas Llosa


The World So Often

The World So Often

Author: Luis García Montero

Publisher:

Published: 2013

Total Pages: 0

ISBN-13: 9781844719037

DOWNLOAD EBOOK

Luis García Montero (Granada, 1958) is one of the most read and influential Spanish writers today. He is an essayist, fiction writer, journalist, professor of Spanish Literature at the University of Granada, and, principally, a poet. He has received numerous important honors, like the National Poetry Prize (1994) and the National Critic's Prize (2003), both in Spain, and the Poets of the Latin World Prize (2010), in Mexico. He has published eleven books of poetry, represented in The World So Often, his first anthology in English.Luis García Montero's poetry has commonly been considered - even by the author himself - as realist, yet this is a misinterpretation. His poetic subject doesn't try to trap the reader in an illusory world offered up as natural, but rather to break with the automatic perception of things and facts, and so avoid catharsis. What's crucial here is the use of a language that does not try to be transparent, a simple instrument of communication, and that risks its neck to be noticed. It's a language that is both reflection and matter, and thus, has the agency to change things, the capacity to transform. Moreover, this language is not limited to the lyrical tradition, it doesn't discriminate against words in any way, it becomes democratized. By combining prosaism and tropological density, it searches for a discourse with a greater power of representation and participation. In short, García Montero's work achieves a balance between sentimental rigor and intellectual outpouring, rejects solipsism, and goes deeper into dialogical poetry.


So Long, and Thanks for All the Fish

So Long, and Thanks for All the Fish

Author: Douglas Adams

Publisher: Del Rey

Published: 2008-12-30

Total Pages: 206

ISBN-13: 0307497909

DOWNLOAD EBOOK

Now celebrating the 42nd anniversary of The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy, soon to be a Hulu original series! “A madcap adventure . . . Adams’s writing teeters on the fringe of inspired lunacy.”—United Press International Back on Earth with nothing more to show for his long, strange trip through time and space than a ratty towel and a plastic shopping bag, Arthur Dent is ready to believe that the past eight years were all just a figment of his stressed-out imagination. But a gift-wrapped fishbowl with a cryptic inscription, the mysterious disappearance of Earth’s dolphins, and the discovery of his battered copy of The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy all conspire to give Arthur the sneaking suspicion that something otherworldly is indeed going on. God only knows what it all means. Fortunately, He left behind a Final Message of explanation. But since it’s light-years away from Earth, on a star surrounded by souvenir booths, finding out what it is will mean hitching a ride to the far reaches of space aboard a UFO with a giant robot. What else is new? “The most ridiculously exaggerated situation comedy known to created beings . . . Adams is irresistible.”—The Boston Globe