The Routledge Handbook of Translation and Globalization

The Routledge Handbook of Translation and Globalization

Author: Esperança Bielsa

Publisher: Routledge

Published: 2020-12-30

Total Pages: 710

ISBN-13: 1000283828

DOWNLOAD EBOOK

This is the first handbook to provide a comprehensive coverage of the main approaches that theorize translation and globalization, offering a wide-ranging selection of chapters dealing with substantive areas of research. The handbook investigates the many ways in which translation both enables globalization and is inevitably transformed by it. Taking a genuinely interdisciplinary approach, the authors are leading researchers drawn from the social sciences, as well as from translation studies. The chapters cover major areas of current interdisciplinary interest, including climate change, migration, borders, democracy and human rights, as well as key topics in the discipline of translation studies. This handbook also highlights the increasing significance of translation in the most pressing social, economic and political issues of our time, while accounting for the new technologies and practices that are currently deployed to cope with growing translation demands. With five sections covering key concepts, people, culture, economics and politics, and a substantial introduction and conclusion, this handbook is an indispensable resource for students and researchers of translation and globalization within translation and interpreting studies, comparative literature, sociology, global studies, cultural studies and related areas.


The Oxford Guide to Literature in English Translation

The Oxford Guide to Literature in English Translation

Author: Peter France

Publisher: Oxford University Press, USA

Published: 2000

Total Pages: 692

ISBN-13: 9780199247844

DOWNLOAD EBOOK

This book, written by a team of experts from many countries, provides a comprehensive account of the ways in which translation has brought the major literature of the world into English-speaking culture. Part I discusses theoretical issues and gives an overview of the history of translation into English. Part II, the bulk of the work, arranged by language of origin, offers critical discussions, with bibliographies, of the translation history of specific texts (e.g. the Koran, the Kalevala), authors (e.g. Lucretius, Dostoevsky), genres (e.g. Chinese poetry, twentieth-century Italian prose) and national literatures (e.g. Hungarian, Afrikaans).


Translating Worlds

Translating Worlds

Author: William F. Hanks

Publisher: Special Issues in Ethnographic Theory

Published: 2015

Total Pages: 0

ISBN-13: 9780986132513

DOWNLOAD EBOOK

As the discipline of anthropology continues to chart a course along various turns (ontological, ethical, and otherwise), in this pathbreaking volume Carlo Severi and William Hanks return to the question of knowledge and translation as a theoretical and ethnographic guide for twenty-first century anthropology. Translation has played an important but equivocal role in the history of anthropology and linguistics. At least since Ferdinand de Saussure and Franz Boas, languages have been seen as systems whose differences make precise translation exceedingly difficult, if not impossible. Others have argued that, in purely abstract terms, translation between languages is in principle indeterminate. This collected volume suggests that the challenge posed by the constant confrontation of incommensurable paradigms, or worlds, may be the most""fertile ground for state-of-the-art ethnographic theory and practice. With contributions on topics that range from the philosophical to the ethnographic (with refelctions on themes as diverse as tourism in New Guinea, shamanism in the Amazon, the globally ubiquitous restaurant menu, and oral traditions in the Himalayas), this volume provides a new anthropological way to define translation, not only as a key technique for understanding ethnography, but also as a general epistemological principle. "


Current Catalog

Current Catalog

Author: National Library of Medicine (U.S.)

Publisher:

Published:

Total Pages: 1732

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

First multi-year cumulation covers six years: 1965-70.


Applying Luhmann to Translation Studies

Applying Luhmann to Translation Studies

Author: Sergey Tyulenev

Publisher: Routledge

Published: 2012-05-23

Total Pages: 254

ISBN-13: 1136631364

DOWNLOAD EBOOK

This book deals with one of the most prominent and promising developments in modern Translation Studies--the sociology of translation. Tyulenev develops an original way of applying Luhmann's Social Systems Theory to translation, viewing translation as a social-systemic boundary phenomenon. The book consists of two major parts: in the first, translation is described as a system in its own right with its systemic properties; in the second part, translation is viewed as a social subsystem and as a boundary phenomenon in the overall social system.