Historical Dictionary of the Ottoman Empire

Historical Dictionary of the Ottoman Empire

Author: Selcuk Aksin Somel

Publisher: Scarecrow Press

Published: 2003-02-13

Total Pages: 509

ISBN-13: 0810866064

DOWNLOAD EBOOK

Here you will find an in-depth treatise covering the political social, and economic history of the Ottoman Empire, the last member of the lineage of the Near Eastern and Mediterranean empires and the only one that reached the modern times both in terms of internal structure and world history.


The A to Z of the Ottoman Empire

The A to Z of the Ottoman Empire

Author: Selcuk Aksin Somel

Publisher: Rowman & Littlefield

Published: 2010

Total Pages: 512

ISBN-13: 0810875799

DOWNLOAD EBOOK

The A to Z of the Ottoman Empire is an in-depth treatise covering the political, social, and economic history of the Ottoman Empire, the last member of the lineage of the Near Eastern and Mediterranean empires and the only one that reached the modern times both in terms of internal structure and world history.


Index of NLM Serial Titles

Index of NLM Serial Titles

Author: National Library of Medicine (U.S.)

Publisher:

Published: 1984

Total Pages: 1516

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

A keyword listing of serial titles currently received by the National Library of Medicine.


The Politics and Poetics of Translation in Turkey, 1923-1960

The Politics and Poetics of Translation in Turkey, 1923-1960

Author: Şehnaz Tahir Gürçağlar

Publisher: Rodopi

Published: 2008

Total Pages: 333

ISBN-13: 9042023295

DOWNLOAD EBOOK

The present book is a bold attempt at revealing the complex and diversified nature of the field of translated literature in Turkey during a period of radical socio-political change. On the broad level, it investigates the implications of the political transformation experienced in Turkey after the proclamation of the Republic for the cultural and literary fields, including the field of translated literature. On a more specific level, it holds translation under focus and explores the discourse formed on translation and translators while it also traces the norms (not) observed by translators throughout the 1920s-1950s in two case studies. The findings of the study suggest that the concepts of translation both affected and were affected by cultural processes in the society, including ideological and poetological ones and that there was no uniform way of defining or carrying out translations during the period under study. The findings also point at the segmentation of readership in early republican Turkey and conclude that the political and poetological factors governing the production and reception of translations varied for different segments of readers.