This book is the narrative of three women of York, sisters to not one, but two kings of England. Anne, Elizabeth and Margaret Plantagenet were the daughters of Richard, Duke of York and his wife, Cecily Neville, and therefore sisters to Edward IV and Richard III. These women watched from the sidelines as their father challenged England’s anointed king and lost his life, as their brothers fought together for the throne of England and then amongst themselves and as the Plantagenet dynasty fell, making way for the reign of the Tudors. But they were not just bystanders; they had their own stories to tell. Anne of York was married to the Lancastrian Duke of Exeter who sided against her father and brother, before finding later happiness, albeit briefly, with her second husband. Elizabeth of York married John de la Pole, Duke of Suffolk and became the mother of eleven children who would become thorns in the side of the Tudor kings and Margaret of York became Duchess of Burgundy, a hugely influential woman in her adopted kingdom although she never stopped supporting her family back in England. Between them, they witnessed and contributed to one of the most turbulent times in English history yet they have naturally been overshadowed by their more famous brothers. This is their story.
"Italian Literature before 1900 in English Translation provides the most complete record possible of texts from the early periods that have been translated into English, and published between 1929 and 2008. It lists works from all genres and subjects, and includes translations wherever they have appeared across the globe. In this annotated bibliography, Robin Healey covers over 5,200 distinct editions of pre-1900 Italian writings. Most entries are accompanied by useful notes providing information on authors, works, translators, and how the translations were received. Among the works by over 1,500 authors represented in this volume are hundreds of editions by Italy's most translated authors - Dante Alighieri, [Niccoláo] Machiavelli, and [Giovanni] Boccaccio - and other hundreds which represent the author's only English translation. A significant number of entries describe works originally published in Latin. Together with Healey's Twentieth-Century Italian Literature in English Translation, this volume makes comprehensive information on translations accessible for schools, libraries, and those interested in comparative literature."--Pub. desc.