Hodja Nasreddin Efendi may or may not haved lived in fourteenth century Anatolia. "Hodja" means "teacher", and the man himself was probably an imam or a Sufi priest. If he was not a real person, it has been necessary to invent him, and his wit, charm and drollery are known throughout the Islamic world and further afield. George Borrow's translation selects the best Hodja tales from the hundreds which exist and are still told in tea-houses, bus-stations, schools and homes today.
The following book is a story starring a man named Nasreddin. He is a character in the folklore of the Muslim world from the Balkans to China, and a hero of humorous short stories and satirical anecdotes. There are frequent statements about his existence in real life and even archaeological evidence in specific places, for example, a tombstone in the city of Akşehir, Turkey. At the moment, there is no confirmed information or serious grounds to talk about the specific date or place of Nasreddin's birth, so the question of the reality of his existence remains open. Nasreddin appears in thousands of stories, sometimes witty, sometimes wise, but often, too, a fool or the butt of a joke. A Nasreddin story usually has a subtle humor and a pedagogic nature.
The story goes, one of the stories of a hundred, that Cogia Nasr Eddin Efendi one day ascending into the pulpit to preach, said, 'O believers, do ye not know what I am going to say to you?' The congregation answered, 'Dear Cogia Efendi, we do not know.' Then said the Cogia, 'What shall I say to you until you do know?' One day the Cogia ascending again into the pulpit, said, 'O Mussulmen, do ye not know what I am going to say to you?' 'We do know, ' they replied. Then said the Cogia, 'Some of ye do know already, what should I have to say to you?' Then descending from the chair he went out. The assembly separated quite astonished, and, when they were out, continued to say, 'Which are those of us who know? Which are those who do not know?' The Cogia one day again mounting the chair in the same manner, said, 'O brothers, when I said to ye, "Do you know what I shall say?" there were some who said, "We know," others said, "We do not." It were now well that those among ye who knew what the Cogia said should teach those that did not.'
The Turkish Jester or, The Pleasantries of Cogia Nasr Eddin Effendi: Large Print By George Henry Borrow A breeze, which pleasant stories bears, Relicks of long departed years.' The story goes, one of the stories of a hundred, that Cogia Nasr Eddin Efendi one day ascending into the pulpit to preach, said, 'O believers, do ye not know what I am going to say to you?' The congregation answered, 'Dear Cogia Efendi, we do not know.' Then said the Cogia, 'What shall I say to you until you do know?' One day the Cogia ascending again into the pulpit, said, 'O Mussulmen, do ye not know what I am going to say to you?' 'We do know, ' they replied. Then said the Cogia, 'Some of ye do know already, what should I have to say to you?' Then descending from the chair he went out. The assembly separated quite astonished, and, when they were out, continued to say, 'Which are those of us who know? Which are those who do not know?' The Cogia one day again mounting the chair in the same manner, said, 'O brothers, when I said to ye, "Do you know what I shall say?" there were some who said, "We know," others said, "We do not." It were now well that those among ye who knew what the Cogia said should teach those that did not.' One day Cogia Nasr Eddin Efendi said, 'O Mussulmen, give thanks to God Most High that He did not give the camel wings; for, had He given them, they would have perched upon your houses and chimneys, and have caused them to tumble upon your heads.' We are delighted to publish this classic book as part of our extensive Classic Library collection. Many of the books in our collection have been out of print for decades, and therefore have not been accessible to the general public. The aim of our publishing program is to facilitate rapid access to this vast reservoir of literature, and our view is that this is a significant literary work, which deserves to be brought back into print after many decades. The contents of the vast majority of titles in the Classic Library have been scanned from the original works. To ensure a high quality product, each title has been meticulously hand curated by our staff. Our philosophy has been guided by a desire to provide the reader with a book that is as close as possible to ownership of the original work. We hope that you will enjoy this wonderful classic work, and that for you it becomes an enriching experience.
Proceedings of the 22d-33d annual conference of the Library Association in v. 1-12; proceedings of the 34th-44th, 47th-57th annual conference issued as a supplement to v. 13-23, new ser. v. 3-ser. 4, v. 1.