This volume offers a new translation of the Pseudo-Clementine family narrative here known as The Sorrows of Mattidia. It contains a full introduction which explores the obscured origins of the text, the plot, and main characters, and engages in a comparison of the portrayal of pagan, Jewish, and Christian women in this text with what we encounter in other literature. It also discusses a general strategy for how historians can utilize fictional narratives like this when examining the lives of women in the ancient world. This translation makes this fascinating source for late antique women available in this form for the first time.
Artistic expression frequently engages with the question of suffering. In so doing, it confronts the gravity and complexity of the human condition. This volume investigates the relationship between art and suffering. In short, the contributors to this volume collectively demonstrate that suffering is an undisputed and shareable motivating experience. This collection features original essays that focus on the subject of art and suffering, including topics such as the representation of violence and the intersections of art and human rights. Some of the key questions explored are as follows: How has suffering motivated artists around the world? How have artists used their platforms to call attention to human rights abuses? How can suffering be incorporated responsibly and ethically in works of art? What role does art play in the struggle against violations of human dignity and the promotion of building a more equitable world? Each essay is complemented by full-color reproductions of artistic works that illustrate the concepts being discussed, including a graphic essay on the topic of “comfort women.”
This book provides a new translation of all the surviving portions of the description of India written by Megasthenes in about 310 BCE, the fullest account of Indian geography, history and customs available to the classical world. The Indica was a pioneering work of ethnography that exemplified a new direction in Hellenistic writing; India was little-known to the Greeks before the expedition of Alexander the Great in 326–325 BCE, and Megasthenes, who resided as an ambassador in the Maurya capital Pataliputra for some time, provided the classical world with most of what it knew about India. Megasthenes’ book, which became a classic in antiquity, now survives only in fragments preserved in other Greek and Latin authors. Stoneman’s work offers a reliable and accessible version of all the writings that can plausibly be ascribed to Megasthenes. His subject ranges from detailed accounts of social structure and the royal household, to descriptions of elephant hunting and Indian philosophical ideas. His book is the only written source contemporary with the Maurya kingdom of Candragupta, since writing was not in use in India at this date. This translation provides a path to clearer understanding of Greek ethnography and a valuable resource on Indian history. The book will be of value not only to classical scholars with an interest in Hellenistic history and cultural attitudes, and to their students, but also to scholars working on the early history of India, who have had to rely (unless they are also Greek scholars) on scattered and dated collections of evidence.
This volume offers a new translation of Plutarch’s three treatises on animals—On the Cleverness of Animals, Whether Beasts Are Rational, and On Eating Meat—accompanied by introductions and explanatory commentaries. The accompanying commentaries are designed not only to elucidate the meaning of the Greek text, but to call attention to Plutarch’s striking anticipations of arguments central to current philosophical and ethological discourse in defense of the position that non-human animals have intellectual and emotional dimensions that make them worthy of inclusion in the moral universe of human beings. Plutarch’s Three Treatises on Animals will be of interest to students of ancient philosophy and natural science, and to all readers who wish to explore the history of thought on human–non-human animal relations, in which the animal treatises of Plutarch hold a pivotal position.
This book offers a new English translation of Musaeus' poem Hero and Leander, with the original Greek on the facing page, a substantial introduction and a detailed commentary. The tragic romance of Hero and Leander has had and still has a great appeal, inspiring countless writers, painters, sculptors, and musicians. The Introduction aims at situating the poem within its literary tradition and cultural context as well as at drawing its major themes and describing the salient features of its style. Because Hero and Leander enjoyed an immense and uninterrupted popularity, the Introduction also devotes a large section to the poem’s reception in literature, which crosses paths with the reception of the other main ancient poetic treatment of the legend, Ovid’s Heroides 18 and 19. The commentary, which follows the Greek text and its translation, is addressed to a variety of readers: the student and the scholar of Greek literature, as well as those of other literatures in which the poem has been inspirational. This work has no precedent in the English language. This new translation will be of interest to students and scholars of Greek and late antique literature, as well as those working on mythology and classical reception.
A classic work of Indian philosophy that succinctly spells out how the mind works and what is needed to attain liberation. In 196 short aphorisms, this classic work of Indian philosophy succinctly spells out how the mind works and how it is possible to use the mind to attain liberation. The Yoga-Sūtra is a road map of human consciousness and a helpful guide to the mental states that one encounters in meditation, yoga, and other spiritual practices. Chip Hartranft’s translation and extensive, lucid commentary bring the text beautifully to life. He also provides useful auxiliary materials, including an afterword on the legacy of the Yoga-Sūtra and its enduring relevance for us today.
This book is a full translation of the Gongyang Commentary on the Spring and Autumn Annals, a history of the Chinese state of Lu from 722 to 481 BCE, annotated so as to highlight the moral philosophy of its supposed writer, Confucius.
A postmodern masterpiece about fraud and forgery by one of the most distinctive, accomplished novelists of the last century. The Recognitions is a sweeping depiction of a world in which everything that anyone recognizes as beautiful or true or good emerges as anything but: our world. The book is a masquerade, moving from New England to New York to Madrid, from the art world to the underworld, but it centers on the story of Wyatt Gwyon, the son of a New England minister, who forsakes religion to devote himself to painting, only to despair of his inspiration. In expiation, he will paint nothing but flawless copies of his revered old masters—copies, however, that find their way into the hands of a sinister financial wizard by the name of Recktall Brown, who of course sells them as the real thing. Dismissed uncomprehendingly by reviewers on publication in 1955 and ignored by the literary world for decades after, The Recognitions is now established as one of the great American novels, immensely ambitious and entirely unique, a book of wild, Boschian inspiration and outrageous comedy that is also profoundly serious and sad.
Incest is a remarkably frequent theme in medieval literature; it occurs in a wide range of genres, including romances, saints's lives, and exempla. Historically, the Church in the later Middle Ages was very concerned about breaches of the complex laws against incest, which was defined very broadly at the time to cover family relationships outside the nuclear family and also spiritual relationships through baptism. Medieval writers accepted that incestuous desire was a widespread phenomenon among women as well as men. They are surprisingly open about incest, though of course they disapprove of it; in many exemplary stories incest is identified with original sin, but the moral emphasizes the importance of contrition and the availability of grace even to such heinous sinners. This study begins with a brief account of the development of medieval incest laws, and the extent to which they were obeyed. Next comes a survey of classical incest stories and their legacy; many were retold in the Middle Ages, but they were frequently adapted to the purposes of Christian moralizers. In the three chapters that follow, homegrown medieval incest stories are grouped by relationship: mother-son (focusing on the Gregorius legend), father-daughter (focusing on La Manekine and its analogues), and sibling (focusing on the Arthurian legend). The final chapter considers the very common medieval trope of the Virgin Mary as mother, daughter, sister and bride of Christ, the one exception to the incest taboo. In western society today, incest has recently been recognized as a serious social problem, and has also become a frequent theme in both fiction and non-fiction, just as it was in the Middle Ages. This interdisciplinary study is the first broad survey of medieval incest stories in Latin and the vernaculars (mainly French, English and German). It situates the incest theme in both literary and cultural contexts, and offers many thought-provoking comparisons and contrasts to our own society in terms of gender relations, the power of patriarchy, the role of religious institutions in regulating morality, and the relationship between life and literature.
This volume presents the first English translation of the Confucian classics, Four Books for Women, with extensive commentary by the compiler, Wang Xiang, and introductions and annotations by translator Ann A. Pang-White. Written by women for women's education, the Confucian Four Books for Women spanned the 1st to the 16th centuries, and encompass Ban Zhao's Lessons for Women, Song Ruoxin's and Song Ruozhao's Analects for Women, Empress Renxiaowen's Teachings for the Inner Court, and Madame Liu's (Chaste Widow Wang's) Short Records of Models for Women. A female counterpart to the famous Sishu (Four Books) compiled by Zhu Xi, Wang Xiang's Nü sishu provides an invaluable look at the long-standing history and evolution of Chinese women's writing, education, identity, and philosophical discourse, along with their struggles and triumphs, across the millennia and numerous Chinese dynasties. Pang-White's new translation brings the authors of the Four Books for Women to life as real, living people, and illustrates why they wrote and how their work empowered women.