Designed for the general reader, this splendid introduction to French literature from 842 A.D.—the date of the earliest surviving document in any Romance language—to the present decade is the most compact and imaginative single-volume guide available in English to the French literary tradition. In fact, no comparable work exists in either language. It is not the customary inventory of authors and titles but rather a collection of wide-angled views of historical and cultural phenomena. It sets before us writers, public figures, criminals, saints, and monarchs, as well as religious, cultural, and social revolutions. It gives us books, paintings, public monuments, even TV shows. Written by 164 American and European specialists, the essays are introduced by date and arranged in chronological order, but here ends the book’s resemblance to the usual history of literature. Each date is followed by a headline evoking an event that indicates the chronological point of departure. Usually the event is literary—the publication of an original work, a journal, a translation, the first performance of a play, the death of an author—but some events are literary only in terms of their repercussions and resonances. Essays devoted to a genre exist alongside essays devoted to one book, institutions are presented side by side with literary movements, and large surveys appear next to detailed discussions of specific landmarks. No article is limited to the “life and works” of a single author. Proust, for example, appears through various lenses: fleetingly, in 1701, apropos of Antoine Galland’s translation of The Thousand and One Nights; in 1898, in connection with the Dreyfus Affair; in 1905, on the occasion of the law on the separation of church and state; in 1911, in relation to Gide and their different treatments of homosexuality; and at his death in 1922. Without attempting to cover every author, work, and cultural development since the Serments de Strasbourg in 842, this history succeeds in being both informative and critical about the more than 1,000 years it describes. The contributors offer us a chance to appreciate not only French culture but also the major critical positions in literary studies today. A New History of French Literature will be essential reading for all engaged in the study of French culture and for all who are interested in it. It is an authoritative, lively, and readable volume.
Read an interview with Norbert Bachleitner. In this 200th volume of Internationale Forschungen zur Allgemeinen und Vergleichenden Literaturwissenschaft the editors Norbert Bachleitner, Achim H. Hölter and John A. McCarthy 'take stock' of the discipline. It focuses on recurrent questions in the field of Comparative Literature: What is literature? What is meant by 'comparative'? Or by 'world'? What constitute 'transgressions' or 'refractions'? What, ultimately, does being at home in the world imply? When we combine the answers to these individual questions, we might ultimately reach an intriguing proposition: Comparative Literature contributes to a sense of being at home in a world that is heterogeneous and fractured, rather than affirming a monolithic canon marked by territory and homogeneity. The volume unites essays on world literature, literature in the context of the history of ideas, comparative women and gender studies, aesthetics and textual analysis, and literary translation and tradition.
From its ancient incarnation as a song to recent translations in modern languages, Homeric epic remains an abiding source of inspiration for both scholars and artists that transcends temporal and linguistic boundaries. The Cambridge Guide to Homer examines the influence and meaning of Homeric poetry from its earliest form as ancient Greek song to its current status in world literature, presenting the information in a synthetic manner that allows the reader to gain an understanding of the different strands of Homeric studies. The volume is structured around three main themes: Homeric Song and Text; the Homeric World, and Homer in the World. Each section starts with a series of 'macropedia' essays arranged thematically that are accompanied by shorter complementary 'micropedia' articles. The Cambridge Guide to Homer thus traces the many routes taken by Homeric epic in the ancient world and its continuing relevance in different periods and cultures.
"Italian Literature before 1900 in English Translation provides the most complete record possible of texts from the early periods that have been translated into English, and published between 1929 and 2008. It lists works from all genres and subjects, and includes translations wherever they have appeared across the globe. In this annotated bibliography, Robin Healey covers over 5,200 distinct editions of pre-1900 Italian writings. Most entries are accompanied by useful notes providing information on authors, works, translators, and how the translations were received. Among the works by over 1,500 authors represented in this volume are hundreds of editions by Italy's most translated authors - Dante Alighieri, [Niccoláo] Machiavelli, and [Giovanni] Boccaccio - and other hundreds which represent the author's only English translation. A significant number of entries describe works originally published in Latin. Together with Healey's Twentieth-Century Italian Literature in English Translation, this volume makes comprehensive information on translations accessible for schools, libraries, and those interested in comparative literature."--Pub. desc.
This book has a twofold purpose. First, it seeks to define the place of vernacular translation within the systems of rhetoric and hermeneutics in the Middle Ages. Secondly, it examines the way that rhetoric and hermeneutics in the Middle Ages define their status in relation to each other as critical practices. --introd.