James Joyce is now widely considered the most influential writer of the twentieth century. His name and his most important works appeared again and again in fin-de-millennium surveys. This is the case not only in the English-speaking world, but also in many European literatures. Joyce's influence is most pronounced in French, German and Italian literatures, where translations of most of his works appeared during his life-time and where he had a clear impact on his fellow-writers. In other countries and cultures, his influence took more time to register, sometimes after the war in the fifties and sixties, and sometimes only in the final decade of the century. This was the case in most of the languages of Eastern Europe, where the translation of Joyce's work could only begin after the collapse of the Soviet Union in the 1990s. This book contains two volumes. Series Editor: Dr Elinor Shaffer FBA, Institute of Germanic & Romance Studies, School of Advanced Study, University of London Contributors to the volume include: Sonja Basic (University of Zagreb) Eric Bulson, (Columbia University) Astradur Eysteinsson (University of Reykjavik) Kalina Filipova (University of Sofia) Marta Goldmann (University of Budapest) Jakob Greve (University of Copenhagen) Manana Khergiani (New York) Teresa Iribarren (University of Barcelona) Onno R. Kosters and Ron Hoffman (The Netherlands) Alberto Lázaro (University of Alcalá, Madrid) Marisol Morales Ladrón (University of Alcalá, Madrid) Maria Filomena Louro (University of Minho, Portugal) Tina Mahkota (University of Ljubljana) John McCourt (University of Trieste) Patrick O'Neill (Queen's University, Canada) Adrian Otoiu (North University of Baia Mare, Rumania) Miltos Pehlivanos (Aristotle University, Greece) Aleš Pogacnik (Slovenia) Jina Politi (Aristotle University, Greece) Steen Klitgård Povlsen (University of Aarhus) H.K.Riikonen (University of Helsinki) Frank Sewell (University of Ulster) Sam Slote (University of Buffalo) Per Svenson (Sweden) Emily Tall (University of Buffalo) Björn Tysdahl (University of Oslo) Tomo Virk (University of Ljubljana) Jolanta W. Wawrzycka (Radford University) Robert Weninger (Oxford Brookes University) Wolfgang Wicht (University of Potsdam) Serenella Zanotti (University of Rome)
The intellectual and cultural impact of British and Irish writers cannot be assessed without reference to their reception in European countries. These essays, prepared by an international team of scholars, critics and translators, record the ways in which W. B. Yeats has been translated, evaluated and emulated in different national and linguistic areas of continental Europe. There is a remarkable split between the often politicized reception in Eastern European countries but also Spain on the one hand, and the more sober scholarly response in Western Europe on the other. Yeats's Irishness and the pre-eminence of his lyrical work have posed continuous challenges. Three further essays describe the widely divergent reactions to Yeats in his native Ireland, during his lifetime and up to the most recent years.
In August 1919, a production of James Joyce's Exiles was mounted at the Munich Schauspielhaus and quickly fell due to harsh criticism. The reception marked the beginning of a dynamic association between Joyce, German-language writers, and literary critics. It is this relationship that Robert Weninger analyzes in The German Joyce. Opening a new dimension of Joycean scholarship, this book provides the premier study of Joyce's impact on German-language literature and literary criticism in the twentieth century. The opening section follows Joyce's linear intrusion from the 1910s to the 1990s by focusing on such prime moments as the first German translation of Ulysses, Joyce's influence on the Marxist Expressionism debate, and the Nazi blacklisting of Joyce's work. Utilizing this historical reception as a narrative backdrop, Weninger then presents Joyce's horizontal diffusion into German culture. Weninger succeeds in illustrating both German readers' great attraction to Joyce's work as well as Joyce's affinity with some of the great German masters, from Goethe to Rilke, Brecht, and Thomas Mann. He argues that just as Shakespeare was a model of linguistic exuberance for Germans in the eighteenth century, Joyce became the epitome of poetic inspiration in the twentieth. A volume in The Florida James Joyce Series, edited by Sebastian D. G. Knowles
The essays in Retranslating Joyce for the 21st Century straddle the disciplines of Joyce studies, translation studies, and translation theory. The newest scholarly developments in these fields are well reflected in recent retranslations of Joyce’s works into Italian, Portuguese, French, Hungarian, Dutch, Turkish, German, South Slavic, and many other languages. Joyce critics and Joyce translators offer multi-angled critical attention to the issues of translation and retranslation, enhanced by their diverse linguistic and cultural backgrounds and innovative methodologies. Because retranslations of Joyce have also exerted significant influence on target language cultures, students and readers of Joyce and, more broadly, of modernist and world literature, will find this book highly relevant to their appreciation of literature in translation.
Jonathan Swift has had a profound impact on almost all the national literatures of Continental Europe. The celebrated author of acknowledged masterpieces like A Tale of a Tub (1704), Gulliver's Travels (1726), and A Modest Proposal (1729), the Dean of St Patrick's, Dublin, was courted by innumerable translators, adaptors, and retellers, admired and challenged by shoals of critics, and creatively imitated by both novelists and playwrights, not only in Central Europe (Germany and Switzerland) but also in its northern (Denmark and Sweden) and southern (Italy, Spain, and Portugal) outposts, as well as its eastern (Poland and Russia, Hungary, Romania, and Bulgaria) and Western parts - from the beginning of the eighteenth century to the present day.
A Companion to James Joyce offers a unique composite overview and analysis of Joyce's writing, his global image, and his growing impact on twentieth- and twenty-first-century literatures. Brings together 25 newly-commissioned essays by some of the top scholars in the field Explores Joyce's distinctive cultural place in Irish, British and European modernism and the growing impact of his work elsewhere in the world A comprehensive and timely Companion to current debates and possible areas of future development in Joyce studies Offers new critical readings of several of Joyce's works, including Dubliners, A Portrait of the Artist as a Young Man, and Ulysses
Since the publication of Richard Ellmann's James Joyce in 1959, Joyce has received remarkably little biographical attention. Scholars have chipped away at various aspects of Ellmann's impressive edifice but have failed to construct anything that might stand alongside it. The Years of Bloom is arguably the most important work of Joyce biography since Ellmann. Based on extensive scrutiny of previously unused Italian sources and informed by the author's intimate knowledge of the culture and dialect of Trieste, The Years of Bloom documents a fertile period in Joyce's life. While living in Trieste, Joyce wrote most of the stories in Dubliners, turned Stephen Hero into A Portrait of the Artist as a Young Man, and began Ulysses. Echoes and influences of Trieste are rife throughout Ulysses and Finnegans Wake. Though Trieste had become a sleepy backwater by the time Ellmann visited there in the 1950s, McCourt shows that the city was a teeming imperial port, intensely cosmopolitan and polyglot, during the approximately twelve years Joyce lived there in the waning years of the Habsburg Empire. It was there that Joyce experienced the various cultures of central Europe and the eastern Mediterranean. He met many Jews, who collectively provided much of the material for the character of Leopold Bloom. He encountered continental socialism, Italian Irredentism, Futurism, and various other political and artistic forces whose subtle influences McCourt traces with literary grace and scholarly rigour. The Years of Bloom, a rare landmark in the crowded terrain of Joyce studies, will instantly take its place as a standard work.