Curt Columbus endows these timeless dramas Seagull, Uncle Vanya, Three Sisters and Cherry Orchard with dialogue that is faithful to the russian original but dazzlingly attuned to contemporary audiences.
These critically hailed translations of The Seagull, Uncle Vanya, The Three Sisters and the other Chekhov plays are the only ones in English by a Russian-language scholar who is also a veteran Chekhovian actor. Without compromising the spirit of the text, Paul Schmidt accurately translates Chekhov's entire theatrical canon, rescuing the humor "lost" in most academic translations while respecting the historical context and original social climate. Schmidt's translations of Chekhov have been successfully staged all over the U.S. by such theatrical directors as Lee Strasberg, Elizabeth Swados, Peter Sellars and Robert Wilson. Critics have hailed these translations as making Chekhov fully accessible to American audiences. They are also accurate -- Schmidt has been described as "the gold standard in Russian-English translation" by Michael Holquist of the Russian department at Yale University.
Anton Chekhov is considered by many as one of the greatest short story writers of all-time. In addition to the large number of short stories that he wrote he also produced several dramatic masterpieces. His best known works include "The Cherry Orchard", "Ivanov", "Uncle Vanya", and "Three Sisters". Those plays along with "The Sea-Gull", "The Swan Song", "On the High Road", "The Proposal", "The Wedding", "The Bear", "A Tragedian in Spite of Himself", and "The Anniversary" are included in this representative volume of "The Plays of Anton Chekhov".
On the high road -- The proposal -- The wedding -- The bear -- A tragedian in spite of himself -- The anniversary -- The three sisters -- The cherry orchard.
"The most complete collection of the Russian playwright's repertoire."—Vogue This stunning new translation presents the only truly complete edition of the plays of one of the greatest dramatists in history. Anton Chekhov is a unique force in modern drama, his works interpreted and adapted internationally and beloved for their brilliant wit and understanding of the human condition.This volume contains work never previously translated, including the newly discovered farce The Power of Hypnotism, the first version of Ivanov, Chekhov's early humorous dialogues, and a description of lost plays and those Chekhov intended to write but never did.
Eminent critic Richard Gilman examines each of Chekhov's full-length plays, showing how they relate to each other, to Chekhov's short stories, and to his life. Gilman places the plays in the context of Russian and European drama and the larger culture of the period, and the reasons behind the enduring power of these classic works.