The third edition of this authoritative guide to the European Community plant variety protection system combines comprehensive explanation of the system with practical guidance on obtaining and enforcing protection.
The study provides an overview of the international intellectual property system regulating plant varieties. It identifies the essential features of this system, including the policies supporting the grant of intellectual property rights (IPRs) and the societal objectives in tension with IPRs, the institutions that have shaped the international intellectual property system, and the basic components contained in the relevant international treaties. The study aims to set forth regulatory options for national governments to protect plant varieties while achieving other public policy objectives relating to plant genetic resources.
This book is the first to analyze the compliance of different types of a breeder's exception to patent rights with article 30 of the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights. This type of exception allows using protected biological matter for breeding new varieties of plants. The breeder’s exception is widely accepted under plant variety legislation, but it is not common under patent laws despite the fact that patent rights often cover plant varieties. Only few European countries have adopted such an exception. After the entry into force of the Agreement on a Unified Patent Court, the exception will be mandatory for all European Union Member states. Based on a legal and economic approach, this book offers guidance to those countries that need to incorporate a breeder's exception into their national patent systems and suggests the importance of the exception for promoting plant breeding activities.
European Intellectual Property Law offers a full account of the main areas of substantive European intellectual property law - including the law of copyright and related rights, patents and plant variety rights, trademarks, design rights, and rights in data and information.
Plant Breeder's Rights Act 1994 (Australia) (2018 Edition) The Law Library presents the complete text of the Plant Breeder's Rights Act 1994 (Australia) (2018 Edition). Updated as of May 15, 2018 This book contains: - The complete text of the Plant Breeder's Rights Act 1994 (Australia) (2018 Edition) - A table of contents with the page number of each section
Internet intermediaries play a central role in modern commerce and society. Although their economic and social importance is well-recognised, their legal liability remains poorly understood, and, until now, no work has specifically addressed their legal responsibility for wrongdoing carried out by third parties using their facilities or platforms. This work fills that gap by providing comprehensive coverage of the legal duties owed by intermediaries and the increasingly complex schemes that regulate their activities. The first part of the work introduces the concept of an internet intermediary, general doctrines of primary and secondary liability, and the European enforcement regime. The second part examines the liability of intermediaries in specific areas of law, with a detailed analysis of the applicable liability rules, and the major English case law, and decisions of the Court of Justice that interpret and apply them. The final part of the work provides guidance on remedies and limitations. Written by an expert author from the intellectual property chambers at 8 New Square, Lincoln's Inn, this is an essential guide for lawyers advising on liability, privacy, and online regulation.
The International Union for the Protection of New Varieties of Plants (UPOV) and the UPOV Convention are increasingly relevant and important. They have technical, social and normative legitimacy and have standardised numerous concepts and practices related to plant varieties and plant breeding. In this book, Jay Sanderson provides the first sustained and detailed account of the Convention. Building upon the idea that it has an open-ended and contingent relationship with scientific, legal, technical, political, social and institutional actors, the author explores the Convention's history, concepts and practices. Part I examines the emergence of the UPOV Convention during the 1950s and its expanding legitimacy in relation to plant variety protection. Part II explores the Convention's key concepts and practices, including plant breeder, plant variety, plant names (denomination), characteristics, protected material, essentially derived varieties (EDV) and farm saved seed (FSS). This book is an invaluable resource for academics, policy makers, agricultural managers and researchers in this field.
Offering a comparative examination of the constitutional implications of the Euro-crisis on vertical and horizontal relations of power in the EU, this book proposes new ways in which to perfect the governance of Economic and Monetary Union.
How can the European Union create laws that are uniform in a multitude of languages? Specifically, how can it attain both legal integration and language diversity simultaneously, without the latter compromising the former? C.J.W. Baaij argues that the answer lies in the domain of translation. A uniform interpretation and application of EU law begins with the ways in which translators and jurist-linguists of the EU legislative bodies translate the original legislative draft texts into the various language versions. In the European Union, law and language are inherently connected. The EU pursues legal integration, i.e. the incremental harmonization and unification of its Member States' laws, for the purpose of reducing national regulatory differences between Member States. However, in its commitment to the diversity of European languages, its legislative institutions enact legislative instruments in 24 languages. Language Diversity and Legal Integration assesses these seemingly incompatible policy objectives and contemporary translation practices in the EU legislative procedure, and proposes an alternative, source-oriented approach that better serves EU policy objectives. Contrary to the orthodox view in academic literature and to the current policies of the EU, this book suggests that the English language version should serve as the original and only authentic legislative text. Translation into the other language versions should furthermore avoid prioritizing clarity and fluency over syntactic correspondence and employ neologisms for distinctly EU legal concepts. Ultimately, Baaij provides practical solutions to the conflict between the equality of all language versions, and the need for uniform interpretation and application of EU law.