The Language of Sly Tongues

The Language of Sly Tongues

Author: Language B.

Publisher: Page Publishing Inc

Published: 2018-04-17

Total Pages: 111

ISBN-13: 1641387904

DOWNLOAD EBOOK

Language B, a.k.a. the Mad Scientist of Language, has hijacked the English language and alphabet to create The Language of SLY Tongues a. k. a. The LOST Sly Code. Assisted by imaginary friends, Language A and B-Ker-Buttinski, Language B, explains the concept and process of The Language of SLY Tongues, reveals how the word SLY has been semantically hiding out in the English language, the SLY pattern within the SLY wordlist, psychologically battles B-Ker-Buttinski, and then poses a SLY question to all. Mirror, mirror on the wall. Who has the slyest tongues of all?


The Prodigal Tongue

The Prodigal Tongue

Author: Lynne Murphy

Publisher: Penguin

Published: 2018-04-10

Total Pages: 370

ISBN-13: 1524704881

DOWNLOAD EBOOK

CHOSEN BY THE ECONOMIST AS A BEST BOOK OF THE YEAR An American linguist teaching in England explores the sibling rivalry between British and American English “English accents are the sexiest.” “Americans have ruined the English language.” Such claims about the English language are often repeated but rarely examined. Professor Lynne Murphy is on the linguistic front line. In The Prodigal Tongue she explores the fiction and reality of the special relationship between British and American English. By examining the causes and symptoms of American Verbal Inferiority Complex and its flipside, British Verbal Superiority Complex, Murphy unravels the prejudices, stereotypes and insecurities that shape our attitudes to our own language. With great humo(u)r and new insights, Lynne Murphy looks at the social, political and linguistic forces that have driven American and British English in different directions: how Americans got from centre to center, why British accents are growing away from American ones, and what different things we mean when we say estate, frown, or middle class. Is anyone winning this war of the words? Will Yanks and Brits ever really understand each other?


The Vulgar Tongue

The Vulgar Tongue

Author: Jonathon Green

Publisher: Oxford University Press, USA

Published: 2015

Total Pages: 430

ISBN-13: 0199398143

DOWNLOAD EBOOK

"The Vulgar Tongue tells the full story of English language slang, from its origins in early British beggar books to its spread in American and Australian culture in the eighteenth century"--


Frae Ither Tongues

Frae Ither Tongues

Author: Bill Findlay

Publisher: Multilingual Matters

Published: 2004

Total Pages: 284

ISBN-13: 9781853597008

DOWNLOAD EBOOK

This collection of essays represents the first extended analysis of the nature and practice of modern translation into Scots. It comprises essays of two complementary kinds: reflections by translators on their practice in a given work, and critical analyses of the use of Scots in representative translations. The twelve essays cover poetry, fiction, drama and folk ballads, and translations from Greek, Latin, Chinese, Italian, French, Russian, Danish, Romanesco and Quebecois.


Switching Languages

Switching Languages

Author: Steven G. Kellman

Publisher: U of Nebraska Press

Published: 2003-01-01

Total Pages: 358

ISBN-13: 9780803227477

DOWNLOAD EBOOK

Though it is difficult enough to write well in one?s native tongue, an extraordinary group of authors has written enduring poetry and prose in a second, third, or even fourth language. Switching Languages is the first anthology in which translingual authors from throughout the world examine their experiences writing in more than one language or in a language other than their primary one. Driven by factors as varied as migration, imperialism, a quest for verisimilitude, and a desire to assert artistic autonomy, translingualism has a long and brilliant history. ø In Switching Languages, Steven G. Kellman brings together several notable authors from the past one hundred years who discuss their personal translingual experiences and their take on a general phenomenon that has not received the attention it deserves. Contributors to the book include Chinua Achebe, Julia Alvarez, Mary Antin, Elias Canetti, Rosario Ferrä, Ha Jin, Salman Rushdie, Läopold Sädar Senghor, and Ilan Stavans. They offer vivid testimony to the challenges and achievements of literary translingualism.