This volume allows 13 besieged languages to tell their own stories by way of their consummate battles with languages that dominate their traditional spaces and ways of thinking. It tells of the value of these languages through linkages with the past and present and where continuation of this might further share those values with wider audiences beyond the current language users. As such, the book captures a discourse on the existence of minority languages in countries and states where they are under threat by the ‘Governing’ language.
This collection considers such issues as the cognitive, linguistic and emotional benefits of speaking two languages, the perceptions, attitudes and issues relating to identity in minority language areas, and the number of grammatical aspects amongst those who speak these minority languages. The premise of the book is based on the fact that these minority languages have, in the past, been in danger of becoming obsolete, mainly because of negative attitudes regarding the benefits of speaking languages that are considered irrelevant internationally. However, in recent times, the benefits of speaking two languages, including where one is a minority language, have been recognised in ways that were not previously understood. Perhaps because of this, alongside the introduction of legislation in some areas in Europe that has been designed to support the preservation of some of these languages, there has been a re-emergence of many minority languages throughout the continent. Questions remain whether this has led to the languages becoming more widely spoken and whether there are specific benefits that can be gained from speaking them. Exploring these questions has led to an increasing amount of research being undertaken on various aspects of bilingualism in minority language areas in Europe. The book contributes to this debate and underlines the relevance and significance of bilingualism in the specific context where European minority languages are still spoken.
The greatest Chinese novel of the twentieth century, Fortress Besieged is a classic of world literature, a masterpiece of parodic fiction that plays with Western literary traditions, philosophy, and middle-class Chinese society in the Republican era. Set on the eve of the Sino-Japanese War, our hapless hero Fang Hung-chien (á la Emma Bovary), with no particular goal in life and with a bogus degree from a fake American university in hand, returns home to Shanghai. On the French liner home, he meets two Chinese beauties, Miss Su and Miss Pao. Qian writes, "With Miss Pao it wasn't a matter of heart or soul. She hadn't any change of heart, since she didn't have a heart." In a sort of painful comedy, Fang obtains a teaching post at a newly established university where the effete pseudo-intellectuals he encounters in academia become the butt of Qian's merciless satire. Soon Fang is trapped into a marriage of Nabokovian proportions of distress and absurdity. Recalling Fielding's Tom Jones in its farcical litany of misadventures and Flaubert's "style indirect libre," Fortress Besieged is its own unique feast of delights.
This volume allows 13 besieged languages to tell their own stories by way of their consummate battles with languages that dominate their traditional spaces and ways of thinking. It tells of the value of these languages through linkages with the past and present and where continuation of this might further share those values with wider audiences beyond the current language users. As such, the book captures a discourse on the existence of minority languages in countries and states where they are under threat by the Governing language.
KAT LOMB (1909-2003) was one of the great polyglots of the 20th century. A translator and one of the first simultaneous interpreters in the world, Lomb worked in 16 languages for state and business concerns in her native Hungary. She achieved further fame by writing books on languages, interpreting, and polyglots. Polyglot: How I Learn Languages, first published in 1970, is a collection of anecdotes and reflections on language learning. Because Dr. Lomb learned her languages as an adult, after getting a PhD in chemistry, the methods she used will be of particular interest to adult learners who want to master a foreign language.
This book captures an urgent moment for language teaching, learning and research. At its core are a series of debates concerning gender stereotyping, the place of linguistics in modern languages, language activism, multilingualism and modern languages and digital humanities. Taken together, these debates explore the work that languages, and that those who learn and speak them, do in the world as well as the way we think 'through' and 'in' a language and are shaped by it. Language Debates acknowledges the history of language teaching and the current realities of language teaching and learning. It is bold in suggesting ways forward for reform and for policy, setting languages and language learning at the heart of a consciously transformative set of goals. This book is therefore essential reading for academics, language teachers, policy makers, students, activists and those passionate about progressing language learning and teaching. The editors and contributors make up a multilingual and multicultural team who work across languages, cultures and borders with a globally-informed approach to their work. Uniquely, the debates in this volume are based on events with participants in the Language Acts and Worldmaking Debates Series and/or workshops within the wider research project and take into account the ensuing discussions there. Each debate is accompanied by an interview which serves as a model on how to continue the conversation beyond the printed pages of the book. You can also discover ways to join the debate through links on the Language Acts and Worldmaking series website (www.jmlanguages.com/languageacts) which includes recorded debates, additional materials and more information about the series. Like all the volumes in the Language Acts and Worldmaking series, the overall aim is two-fold: to challenge widely-held views about language learning as a neutral instrument of globalisation and to innovate and transform language research, teaching and learning, together with Modern Languages as an academic discipline, by foregrounding its unique form of cognition and critical engagement. Specific aims are to: · propose new ways of bridging the gaps between those who teach and research languages and those who learn and use them in everyday contexts from the professional to the personal · put research into the hands of wider audiences · share a philosophy, policy and practice of language teaching and learning which turns research into action · provide the research, experience and data to enable informed debates on current issues and attitudes in language learning, teaching and research · share knowledge across and within all levels and experiences of language learning and teaching · showcase exciting new work that derives from different types of community activity and is of practical relevance to its audiences · disseminate new research in languages that engages with diverse communities of language practitioners.
The Body Beseiged: The Embodiment of Historical Memory in Nina Bouraoui and Le la Sebbar by Helen Vassallo brings together the work of two important contemporary writers, Nina Bouraoui and Le la Sebbar. Both authors embody a significant historical divide (they are half French and half Algerian), and each author's work returns unfailingly to the legacy of opposition engendered by the colonial past that France and Algeria share: neither Bouraoui nor Sebbar claims any intention to write about the Algerian War of Independence, and yet its impact is felt throughout all of the texts chosen for discussion. This inescapable omnipresence of the Algerian War is conceptualized here as "embodied memory," a corporeal impulse to write about a war whose legacy is transmitted to these "second-generation" writers rather than a conscious decision to engage with the historical aspect of their personal heritage. Both authors suffer a culturally imposed "de-territorialization" in their life and their early autobiographical narratives, and both subsequently undergo a voluntary "displacement," undertaking literal and psychological journeys to map out routes towards a sense of self, of belonging, and ultimately of "re-territorialization." However, the analysis reveals how this move from de-territorialization to re-territorialization is accompanied by a shift from internalization (through memory and silence) to externalization (via articulation and community): rather than using the individual as symbolic of the universal, Bouraoui's and Sebbar's life writing acknowledges that their experience begins with a universal, historical, or social context, and represents a personal act of remembrance which is key to the recovery of historical memory, and to the negotiation of an appropriate space for this memory. At a time of "reconciliation" and remembrance, the analysis exposes and probes open wounds in the Franco-Algerian relationship through a close focus on the autobiographical writings of two authors who embody both (hi)stories, and whose texts represent a site of this "embodied memory."
Here for the first time in print is the story of a small group who dared to confront Adolf Hitler and the Third Reich with the love of Jesus Christ. Avoiding covert resistance on the one hand and complicity and compromise on the other, the Rhon Bruderhof, under the courageous leadership of Eberhard Arnold, boldly witnessed to the politics of the Kingdom of God in Nazi Germany. Although "less than a gnat to an elephant," in Arnold's words, they believed that as God's ambassadors love could overcome hatred-even of Adolf Hitler himself. This is an amazing account of a community who stayed true to the nonviolent way of the Cross, and how, despite relentless Nazi opposition, God protected and victoriously led them along the way.
***OVER A MILLION COPIES OF THE IRON DRUID BOOKS SOLD*** 'American Gods meets Jim Butcher's Harry Dresden' SFF World Discover this action-packed collection of short stories featuring Atticus O'Sullivan - the two-thousand-year-old tattooed Irishman with extraordinary powers from Kevin Hearne's New York Times bestselling Iron Druid Chronicles. - In ancient Egypt, Atticus raids a secret chamber underneath the library of Alexandria, dodging deadly traps, only to learn that on-site security includes two members of the Egyptian pantheon . . . - During the Gold Rush, the avatar of greed himself turns the streets of San Francisco red with blood and upsets the elemental Sequoia. Atticus may have to fight fire with fire if he's going to restore balance . . . - In olde England, striking up a friendship with William Shakespeare lands both Atticus and the Bard in boiling hot water with a trio of infamous witches . . . Prepare to be besieged by these and other tantalizing tales of magic and adventure featuring bogeymen, vampire hordes, wrathful wraiths, and even a journey to the realm of the dead. Praise for the Iron Druid Chronicles: 'Atticus and his crew are a breath of fresh air! . . . I love, love, love this series' My Bookish Ways 'Entertaining, steeped in a ton of mythology, populated by awesome characters' Civilian Reader 'This is one series no fantasy fan should miss. Mystery, suspense, magic and mayhem' SciFiChick The Iron Druid Chronicles Hounded Hexed Hammered Tricked Trapped Hunted Shattered Staked Scourged Besieged (short stories) HAVE YOU TRIED... Kevin Hearne's epic fantasy novel A PLAGUE OF GIANTS - described by Delilah S. Dawson as 'a rare masterpiece that's both current and timeless . . . merging the fantasy bones of Tolkien and Rothfuss with a wide cast of characters who'll break your heart'. Out now!
Employing an approach informed by language ecology and linguistic ethnography, Exploring Multilingual Hawaiʻi examines situated language usage and underlying ideological beliefs to explore and understand Hawaiʻi’s multilingualism. This book begins with a description of the ideologies that developed as a result of contact with the West and then offers analyses that concentrate specifically on the roles of Hawaiian, Pidgin, Japanese, and the languages of Micronesia, and also the occurrence of language mixing in Hawaiian society. Scott Saft’s discussion and analysis underscore how continued exploration of language usage in Hawaiʻi can contribute to our general understanding of multilingualism as a dynamic phenomenon.