Provides almost 2700 articles on twentieth-century authors from all over the world who wrote in English or whose works are available in English translation.
"A wonderful introduction the Japanese tradition of jisei, this volume is crammed with exquisite, spontaneous verse and pithy, often hilarious, descriptions of the eccentric and committed monastics who wrote the poems." --Tricycle: The Buddhist Review Although the consciousness of death is, in most cultures, very much a part of life, this is perhaps nowhere more true than in Japan, where the approach of death has given rise to a centuries-old tradition of writing jisei, or the "death poem." Such a poem is often written in the very last moments of the poet's life. Hundreds of Japanese death poems, many with a commentary describing the circumstances of the poet's death, have been translated into English here, the vast majority of them for the first time. Yoel Hoffmann explores the attitudes and customs surrounding death in historical and present-day Japan and gives examples of how these have been reflected in the nation's literature in general. The development of writing jisei is then examined--from the longing poems of the early nobility and the more "masculine" verses of the samurai to the satirical death poems of later centuries. Zen Buddhist ideas about death are also described as a preface to the collection of Chinese death poems by Zen monks that are also included. Finally, the last section contains three hundred twenty haiku, some of which have never been assembled before, in English translation and romanized in Japanese.
With its vivid descriptions of courtly society, gardens, and architecture in early eleventh-century Japan, The Tale of Genji—recognized as the world’s first novel—has captivated audiences around the globe and inspired artistic traditions for one thousand years. Its female author, Murasaki Shikibu, was a diarist, a renowned poet, and, as a tutor to the young empress, the ultimate palace insider; her monumental work of fiction offers entry into an elaborate, mysterious world of court romance, political intrigue, elite customs, and religious life. This handsomely designed and illustrated book explores the outstanding art associated with Genji through in-depth essays and discussions of more than one hundred works. The Tale of Genji has influenced all forms of Japanese artistic expression, from intimately scaled albums to boldly designed hanging scrolls and screen paintings, lacquer boxes, incense burners, games, palanquins for transporting young brides to their new homes, and even contemporary manga. The authors, both art historians and Genji scholars, discuss the tale’s transmission and reception over the centuries; illuminate its place within the history of Japanese literature and calligraphy; highlight its key episodes and characters; and explore its wide-ranging influence on Japanese culture, design, and aesthetics into the modern era. p.p1 {margin: 0.0px 0.0px 0.0px 0.0px; font: 14.0px Verdana}
Considering Castles and Tenshu -- Modern Castles on the Margins -- Overview: "from Feudalism to the Edge of Space" -- From Feudalism to Empire -- Castles and the Transition to the Imperial State -- Castles in the Global Early Modern World -- Castles and the Fall of the Tokugawa -- Useless Reminders of the Feudal Past -- Remilitarizing Castles in the Meiji Period -- Considering Heritage in Early Meiji -- Castles and the Imperial House -- The Discovery of Castles, 1877-1912 -- Making Space Public -- Civilian Castles and Daimyo Buyback -- Castles as Sites and Subjects of Exhibitions -- Civil Society and the Organized Preservation of Castles -- Castles, Civil Society, and the Paradoxes of "Taisho Militarism" -- Building an Urban Military -- Castles and Military Hard Power -- Castles as Military Soft Power -- Challenging the Military -- The military and Public in Osaka -- Castles in War and Peace: Celebrating Modernity, Empire, and War -- The Early Development of Castle Studies -- The Arrival of Castle Studies in Wartime -- Castles for town and country -- Castles for the empire -- From feudalism to the edge of space -- Castles in war and peace II: Kokura, Kanazawa, and the Rehabilitation of the -- Nation -- Desolate gravesites of fallen empire: what became of castles -- The imperial castle and the transformation of the center -- Kanazawa castle and the ideals of progressive education -- Losing our traditions: lamenting the fate of japanese heritage -- Kokura castle and the politics of japanese identity -- "Fukko": hiroshima castle rises from the ashes -- Hiroshima castle: from castle road to macarthur boulevard and back -- Prelude to the castle: rebuilding hiroshima gokoku shrine -- Reconstructions: celebrations of recovery in hiroshima -- Between modernity and tradition at the periphery and the world stage -- The weight of Meiji: the imperial general headquarters in hiroshima and the -- Meiji centenary -- Escape from the center: castles and the search for local identity -- Elephants and castles: odawara and the shadow of tokyo -- Victims of history I: Aizu-wakamatsu and the revival of grievances -- Victims of history II: Shimabara castle and the Enshrinement of loss -- Southern Barbarians at the gates: Kokura castle's struggle with authenticity -- Japan's new castle builders: recapturing tradition and culture -- Rebuilding the Meijo: (re)building campaigns in Kumamoto and Nagoya -- No business like castle business: castle architects and construction companies -- Symbols of the people? conflict and accommodation in Kumamoto and Nagoya -- Conclusions.
In Bashō's Journey, David Landis Barnhill provides the definitive translation of Matsuo Bashō's literary prose, as well as a companion piece to his previous translation, Bashō's Haiku. One of the world's greatest nature writers, Bashō (1644–1694) is well known for his subtle sensitivity to the natural world, and his writings have influenced contemporary American environmental writers such as Gretel Ehrlich, John Elder, and Gary Snyder. This volume concentrates on Bashō's travel journal, literary diary (Saga Diary), and haibun. The premiere form of literary prose in medieval Japan, the travel journal described the uncertainty and occasional humor of traveling, appreciations of nature, and encounters with areas rich in cultural history. Haiku poetry often accompanied the prose. The literary diary also had a long history, with a format similar to the travel journal but with a focus on the place where the poet was living. Bashō was the first master of haibun, short poetic prose sketches that usually included haiku. As he did in Bashō's Haiku, Barnhill arranges the work chronologically in order to show Bashō's development as a writer. These accessible translations capture the spirit of the original Japanese prose, permitting the nature images to hint at the deeper meaning in the work. Barnhill's introduction presents an overview of Bashō's prose and discusses the significance of nature in this literary form, while also noting Bashō's significance to contemporary American literature and environmental thought. Excellent notes clearly annotate the translations.