Reprint of the original, first published in 1871. The publishing house Anatiposi publishes historical books as reprints. Due to their age, these books may have missing pages or inferior quality. Our aim is to preserve these books and make them available to the public so that they do not get lost.
Biff and whiff, baker’s fog and lu’sknikn, pie social and milling frolic – these are just a few examples of the distinctive language of Cape Breton Island, where a puck is a forceful blow and a Cape Breton pork pie is filled with dates, not pork. The first regional dictionary devoted to the island’s linguistic and cultural history, the Dictionary of Cape Breton English is a fascinating record of the island’s rich vocabulary. Dictionary entries include supporting quotations culled from the editors’ extensive interviews with Cape Bretoners and considerable study of regional variation, as well as definitions, selected pronunciations, parts of speech, variant forms, related words, sources, and notes, giving the reader in-depth information on every aspect of Cape Breton culture. A substantial and long-awaited work of linguistic research that captures Cape Breton’s social, economic, and cultural life through the island’s language, the Dictionary of Cape Breton English can be read with interest by Backlanders, Bay byes, and those from away alike.
Originally published in the Acadian Reader, a Halifax newspaper, in the early 1820s, the letters earned for their author the distinction of being called "the founder of genuine Canadian humour" by Northrop Frye.