This is a book about the power game currently being played out between two symbiotic cultural institutions: the university and the novel. As the number of hyper-knowledgeable literary fans grows, students and researchers in English departments waver between dismissing and harnessing voices outside the academy. Meanwhile, the role that the university plays in contemporary literary fiction is becoming increasingly complex and metafictional, moving far beyond the ‘campus novel’ of the mid-twentieth century. Martin Paul Eve’s engaging and far-reaching study explores the novel's contribution to the ongoing displacement of cultural authority away from university English. Spanning the works of Jennifer Egan, Ishmael Reed, Tom McCarthy, Sarah Waters, Percival Everett, Roberto Bolaño and many others, Literature Against Criticism forces us to re-think our previous notions about the relationship between those who write literary fiction and those who critique it.
Thoroughly embedded in postmodern theory, this book offers a critique of traditional conceptions of the liberal arts, exploring the challenges posed by cultural diversity to the aims and methods of a humanist education. Janet M. Atwill investigates a neglected tradition of rhetoric, exemplified by Protagoras and Isocorates, and preserved in Aristotle's Rhetoric. This tradition was rooted in the ancient sophistic and platonic conceptions of techn , or productive knowledge, that appears both in literary texts from the seventh century B.C.E. and in medical and technical treatises from the fifth century B.C.E. Atwill examines these traditions, together with sophistic and platonic conceptions, and considers the commentaries on Aristotle's Rhetoric by E. M. Cope and William S. J. Grimaldi, where the concepts of techn and productive knowledge disappear in the modern opposition between theory and practice. Since models of knowledge are closely tied to models of subjectivity, Atwill's examination of techn also explores the role of political, economic, and educational institutions in standardizing a specific model for subjectivity. She argues that the liberal arts traditions largely eclipsed the social and political functions of rhetoric, transforming it from an art of disrupting and reinventing lines of power to a discipline of producing a normative subject, defined by virtue but modeled on a specific gender and class type.
Available in paperback for the first time, this first book-length study explores the history of postwar England during the end of empire through a reading of novels which appeared at the time, moving from George Orwell and William Golding to Penelope Lively, Alan Hollinghurst and Ian McEwan. Particular genres are also discussed, including the family saga, travel writing, detective fiction and popular romances. All included reflect on the predicament of an England which no longer lies at the centre of imperial power, arriving at a fascinating diversity of conclusions about the meaning and consequences of the end of empire and the privileged location of the novel for discussing what decolonization meant for the domestic English population of the metropole. The book is written in an easy style, unburdened by large sections of abstract reflection. It endeavours to bring alive in a new way the traditions of the English novel.
Voices and Books in the English Renaissance offers a new history of reading that focuses on the oral reader and the voice- or performance-aware silent reader, rather than the historical reader, who is invariably male, silent, and alone. It recovers the vocality of education for boys and girls in Renaissance England, and the importance of training in pronuntiatio (delivery) for oral-aural literary culture. It offers the first attempt to recover the voice—and tones of voice especially—from textual sources. It explores what happens when we bring voice to text, how vocal tone realizes or changes textual meaning, and how the literary writers of the past tried to represent their own and others' voices, as well as manage and exploit their readers' voices. The volume offers fresh readings of key Tudor authors who anticipated oral readers including Anne Askew, William Baldwin, and Thomas Nashe. It rethinks what a printed book can be by searching the printed page for vocal cues and exploring the neglected role of the voice in the printing process. Renaissance printed books have often been misheard and a preoccupation with their materiality has led to a focus on them as objects. However, Renaissance printed books are alive with possible voices, but we will not understand this while we focus on the silent reader.
The monograph series Oxford Studies in Medieval Literature and Culture showcases the plurilingual and multicultural quality of medieval literature and actively seeks to promote research that not only focuses on the array of subjects medievalists now pursue - in literature, theology, and philosophy, in social, political, jurisprudential, and intellectual history, the history of art, and the history of science - but also that combines these subjects productively. It offers innovative studies on topics that may include, but are not limited to, manuscript and book history; languages and literatures of the global Middle Ages; race and the post-colonial; the digital humanities, media and performance; music; medicine; the history of affect and the emotions; the literature and practices of devotion; the theory and history of gender and sexuality, ecocriticism and the environment; theories of aesthetics; medievalism. Marketing English Books is about how the earliest printers moulded demand and created new markets. Until the advent of print, the sale of books had been primarily a bespoke trade, but printers faced a new sales challenge: how to sell hundreds of identical books to individuals, who had many other demands on their purses. This book contends that this forced printers to think carefully about marketing and potential demand, for even if they sold through a middleman—as most did—that wholesaler, bookseller, or chapman needed to be convinced the books would attract customers. Marketing English Books sets out, therefore, to show how markets for a wide range of texts were cultivated by English printers between 1476 and 1550 within a wider, European context: devotional tracts; forbidden evangelical books; romances, gests, and bawdy tales; news; pilgrimage guides, souvenirs and advertisements; and household advice. Through close analysis of paratexts—including title-pages, prefaces, tables of contents, envoys, colophons, and images—the book reveals the cultural impact of printers in this often overlooked period. It argues that while print and manuscript continued alongside each other, developments in the marketing of printed texts began to change what readers read and the place of reading in their lives on a larger scale and at a faster pace than had occurred before, shaping their expectations, tastes, and even their practices and beliefs.
Patrick Parrinder traces English prose fiction from its late medieval origins through its stories of rogues and criminals, family rebellions and suffering heroines, to the contemporary novels of immigration. He provides both a comprehensive survey and a new interpretation of the importance of the English novel.
The Italian author Giovanni Boccaccio has had a long and colourful history in English translation. This new interdisciplinary study presents the first exploration of the reception of Boccaccio’s writings in English literary culture, tracing his presence from the early fifteenth century to the 1930s. Guyda Armstrong tells this story through a wide-ranging journey through time and space – from the medieval reading communities of Naples and Avignon to the English court of Henry VIII, from the censorship of the Decameron to the Pre-Raphaelite Brotherhood, from the world of fine-press printing to the clandestine pornographers of 1920s New York, and much more. Drawing on the disciplines of book history, translation studies, comparative literature, and visual studies, the author focuses on the book as an object, examining how specific copies of manuscripts and printed books were presented to an English readership by a variety of translators. Armstrong is thereby able to reveal how the medieval text in translation is remade and re-authorized for every new generation of readers.