"Provides a unique explanation of the Māori world for Pākehā and Māori wishing to learn more about customary practices, values and protocols."--inside front cover.
The arrival of the Anglican Church with its claims to religious power was soon followed by British imperial claims to temporal power. Political, legal, economic and social institutions were designed to be the bastions of control across the British Empire. However, they were also places of contestation and engagement at a local and national level, and this was true of New Zealand. Māori culture was constantly capable of adaptation in the face of changing contexts. This ground-breaking book explores the emergence of Te Hāhi Mihinare – the Māori Anglican Church. Anglicanism, brought to New Zealand by English missionaries in 1814, was made widely known by Māori evangelists, as iwi adapted the religion to make it their own. The ways in which Mihinare (Māori Anglicans) engaged with the settler Anglican Church in New Zealand and created their own unique Church casts light on the broader question of how Māori interacted with and transformed European culture and institutions. Hirini Kaa vividly describes the quest for a Māori Anglican bishop, the translation into te reo of the prayer book, and the development of a distinctive Māori Anglican ministry for today’s world. Te Hāhi Mihinare uncovers a rich history that enhances our understanding of New Zealand’s past.
he use of te reo Māori in daily New Zealand life is snowballing, as is demand for resources to make learning the language efficient and enjoyable. This book helps answer that demand. Here in simple terms is a thorough guide to the building blocks of grammar in te reo, showing how to create phrases, sentences and paragraphs. After an introductory chapter on pronunciation and written forms of the language, 17 chapters introduce the main base words, particles and determiners that guide their use. The book employs real-life examples to illustrate how Māori grammar works day to day. Te Reo Māori: The Basics Explained draws on David Karena-Holmes’ decades of experience teaching and writing about Māori language. Building on his previous works, this updated and expanded approach will be an essential companion for speakers at any level.
Te Kuia Moko is a taonga recording 34 Māori women, all bearing moko kauae(chin tattoos). First published in 1980 as The Blue Privilege, this new printing evidences the books ongoing importance as a record of moko art. Arriving in New Zealand in 1969, Harry Sangl believed that kuia with moko kauae were of a bygone era. But in March 1972 he saw a photograph of a centenarian Māori woman with a moko and set out to find her, reaching her in Ruatoki, near the Urewera ranges. From there he embarked on a threeand- a-half-year journey around New Zealand to paint the last remaining kuia with moko, many of whom were of Ngāi Tuhoe descent. Most of Sangls subjects were born in the nineteenth century, the oldest around 1850. The period of tattooing was approximately from 18851940. Biographies of the women are printed substantially as they spoke them, supplemented by essays by Merimeri Penfold and D.R. Simmons. The records are accompanied by black-and-white sketches of the kuias moko complementing the beautiful, full colour paintings.
This richly illustrated book presents a comprehensive assessment of the display of Maori culture from the nineteenth century to today. In doing so, Exhibiting Maori traces the long journey from curio to specimen, artefact, art and taonga (treasure). Drawing on extensive and groundbreaking research, Exhibiting Maori reveals for the first time the remarkable story of Maori resistance to, involvement in, and eventual capture of the display of their culture.Ranging across museums, world fairs, fine art and tourism, Exhibiting Maori fuses museum studies, anthropology, and visual and material culture to uncover a history of active Maori engagement with the colonial culture of display.
Ki te Whaiao: An Introduction to Māori Culture and Society, is intended for students of Māori studies at tertiary institutions. It is also aimed at several other audiences: those Māori who want to know more about their own world, Pākehā living in this country, and people from overseas who want to learn about the history of the Indigenous people of Aotearoa/New Zealand. The book describes traditional and contemporary Māori society and its interaction with Pākehā society since first contact. It gives expression to the voices and words of Māori scholars and those informed by their world-view. Emphasis has been placed on the clarification of Māori cultural concepts throughout, in order to give readers a deeper understanding of the Māori world and to excite their interest in the key themes developed throughout the text. The book has been arranged in two parts Part one is called Te Ao Māori (The Māori World) and examines a series of topics encompassing tribal histories about the creation,important cultural concepts, the migration journeys to Aotearoa, the origins of the Māori language, cultural traditions and practices, leadership and Māori performing and fine arts. Part two, Ngā Ao e Rua (The Two Worlds) examines early contact between Māori and Pākehā, the Treaty and related issues, religion, sovereignty, education and literature, and ends with a chapter on the Pacific peoples in Aotearoa/New Zealand.
Tikanga Maori is the authoritative and accessible introduction to understanding the correct Maori ways of doing things as they were done in the past, as they are done in the present - and as they may yet be.In this revised edition, Hirini Mead has added an extensive new chapter on mana whenua, mana moana, Maori authority over land and ocean, and the different interpretations and applications of mana whenua and mana moana historically and today.Hirini Mead has also updated the section on tangihanga to include contemporary issues about cremation choices and what happens to the deceased in Maori/non-Maori partnerships where there are disputes about following tangi tikanga or Pakeha traditions.The remainder of the book explores how tikanga Maori may influence contemporary life and society, and Hirini Mead proposes guidelines to help us test appropriate responses to challenges that may yet be laid down.
This dictionary and index comprises a selection of modern and everyday language that will be extremely useful for learners of the Maori language. It has a broader scope than traditional dictionaries, so as well as the words one would usually expect in a dictionary, it also includes; encyclopaedic entries designed to provide key information, explanations of key concepts central to Maori culture, comprehensive explanations for grammatical items, with examples of usage, idioms and colloquialisms with their meanings and examples.
He kupu whakataki (Introduction) -- 1. Ngā whakamāramatanga (Use and meaning) -- 2. Ngā momo me ngā āhua (Types and shapes) -- 3.Te putakenga mai (Physical origins) -- 4. Ngā kōrero kairangi (Exalted histories) -- 5. Ngā tohu a iwi (Tribal styles) -- 6. Ngā tai whakaawe (External versus local influence) -- 7. Ka whiti ka pūmau, 1750-1900 (Change and continuity, 1750-1900) -- 8.Te whānako toi taketake, ngā tau 1890-ināianei (Cultural appropriation, 1890s-present) -- 9. Te hei tiki me te Māori, 1900-ināianei -- He kupu whakakapi (Epilogue).