AVAILABLE FOR THE FIRST TIME IN eBOOK! In 1955, Garcia Marquez was working for El Espectador, a newspaper in Bogota, when in February of that year eight crew members of the Caldas, a Colombian destroyer, were washed overboard and disappeared. Ten days later one of them turned up, barely alive, on a deserted beach in northern Colombia. This book, which originally appeared as a series of newspaper articles, is Garcia Marquez's account of that sailor's ordeal. Translated by Randolf Hogan.
This story is based on one found on a papyrus scroll of hieroglyphs from the nineteenth century B.C., Egypt. It tells the tale of a voyage on the Red Sea to a mysterious and enchanted land of riches located south of Egypt. On his way to the King's gold mines, a sailor is shipwrecked on a magic island, the Island of the Soul. Not long after he arrives, a gigantic serpent with scales of gold appears and reveals to the sailor that he is the Prince of Punt, and is also a lone survivor. The two become good friends, but one day a ship comes to rescue the sailor. Bearing gifts from the Prince, the sailor returns to Egypt with full hands, and a full heart. This is a tale of the surprising (and fortuitous) bonds that unite us, and of the good that comes to us when we least expect it. Tamara Bower's lush illustrations are rendered in Egyptian style, and phrases from the story appear in hieroglyphs with their literal translations.
This anthology includes, among many other enlightening essays, Rick Perlstein on Paul Cowan's 'The Tribes of America'; Nicholson Baker on Daniel Defoe's 'A Journal of the Plague Year', Marla Cone on Rachel Carson's 'Silent Spring', and much more.
From the ancient Egyptian tale of a Shipwrecked Sailor through to Sinbad and Robinson Crusoe, the stranded castaway living and philosophizing alone on a strange, desert island is a theme which has captured the imaginations of writers spanning cultures and millennia. Most familiar to Western literary historians is Daniel Defoe’s Robinson Crusoe, which inspired generations of writers from Jonathan Wyss and William Golding to Michel Tournier and J.M.Coetzee. However, little attention has been paid to Defoe’s antecedents, such as the remarkable HayyIbn Yaqzan by twelfth-century Arab physician and philosopher, Muhammad Ibn Tufayl. Mahmoud Baroud here conducts a detailed comparative textual analysis of Hayy Ibn Yaqzan and Robinson Crusoe, and concludes that Daniel Defoe was likely to have been deeply influenced by Ibn Tufayl’s Arabic text. This book will be of interest to students and scholars of comparative literature, along with medieval Arabic literature, culture, and philosophy.
b.A masterpiece of historical adventure, ISkeletons on the Zahara The western Sahara is a baking hot and desolate place, home only to nomads and their camels, and to locusts, snails and thorny scrub -- and its barren and ever-changing coastline has baffled sailors for centuries. In August 1815, the US brig Commerce was dashed against Cape Bojador and lost, although through bravery and quick thinking the ship's captain, James Riley, managed to lead all of his crew to safety. What followed was an extraordinary and desperate battle for survival in the face of human hostility, starvation, dehydration, death and despair. Captured, robbed and enslaved, the sailors were dragged and driven through the desert by their new owners, who neither spoke their language nor cared for their plight. Reduced to drinking urine, flayed by the sun, crippled by walking miles across burning stones and sand and losing over half of their body weights, the sailors struggled to hold onto both their humanity and their sanity. To reach safety, they would have to overcome not only the desert but also the greed and anger of those who would keep them in captivity. From the cold waters of the Atlantic to the searing Saharan sands, from the heart of the desert to the heart of man, Skeletons on the Zahara is a spectacular odyssey through the extremes and a gripping account of courage, brotherhood, and survival.
'Man perishes; his corpse turns to dust; all his relatives pass away. But writings make him remembered' In ancient Egypt, words had magical power. Inscribed on tombs and temple walls, coffins and statues, or inked onto papyri, hieroglyphs give us a unique insight into the life of the Egyptian mind. Egyptologist Toby Wilkinson has freshly translated a rich and diverse range of ancient Egyptian writings into modern English, including tales of shipwreck and wonder, obelisk inscriptions, mortuary spells, funeral hymns, songs, satires and advice on life from a pharaoh to his son. Spanning over two millennia, this is the essential guide to a complex, sophisticated culture. Translated with an Introduction by Toby Wilkinson
An adaptation of the story of Robinson Crusoe who was shipwrecked on an island, how he survived and was finally rescued. Rewritten "in words easy for every child, ... shortened by leaving out all the dull parts."
It is strange that while literature occupies so much attention as at present, and while fiction is the largest division of our book-work, the oldest literature and fiction of the world should yet have remained unpresented to English readers. The tales of ancient Egypt have appeared collectively only in French, in the charming volume of Maspero's "Contes Populaires"; while some have been translated into English at scattered times in volumes of the "Records of the Past." But research moves forward; and translations that were excellent twenty years ago may now be largely improved, as we attain more insight into the language.