A hands-on introductory guide to analyzing and discussing Shakespeare on screen. Part One establishes the differences between Shakespeare on stage and film, with Part Two providing a historical introduction to Shakespeare on film. Part Three explores the key modes and genre conventions used in Shakespeare on film and Part Four contains a series of critical essays, while Part Five discusses Shakespeare on TV. At every stage students are provided with critical knowledge and vocabulary to analyze Shakespeare on screen.
In Reading Shakespeare Film First, Mary Ellen Dakin asserts that we need to read Shakespeare in triplicate--as the stuff of transformative literature, theater, and film. The potential for the mutual reinforcement and transfer of twenty-first-century literacy skills between text and film is too promising for classroom teachers to overlook. Studying Shakespeare in the high school classroom can and sometimes should begin with images and film. In Reading Shakespeare Film First, Mary Ellen Dakin asserts that we need to read Shakespeare in triplicate--as the stuff of transformative literature, theater, and film. The potential for the mutual reinforcement and transfer of twenty-first-century literacy skills between text and film is too promising for classroom teachers to overlook. The heart of this book is a triangle whose three points are literary, theatrical, and cinematic; the chapters map a route around the perimeter of the triangle, guiding teachers and students with carefully researched and classroom-tested strategies for crossing over from Shakespeare's rich and strange early modern English to equally rich and strange modern film and illustrated productions of his plays. Along the way, readers engage in reading and analyzing film stills, movie posters, and book covers; recognizing the three faces of film: literary, theatrical, and cinematic; exploring in depth the theatrical and cinematic elements of Shakespeare and then reconnecting them to the text; reading Shakespeare in full-length films; and transmediating Shakespeare's scripts into theater and film. As the "old" language of Shakespeare is constantly renewed through the "new" language of film, students develop twenty-first-century literacy skills through a marriage of the two.
Aimed at newcomers to literature and film, this book is a guide for the analysis of Shakespeare on film. Starting with an introduction to the main challenge faced by any director—the early-modern language—it presents case studies of the twelve films most often used in classroom teaching, including Romeo and Juliet, Macbeth, and The Tempest.
From Oscar-winning British classics to Hollywood musicals and Westerns, from Soviet epics to Bollywood thrillers, Shakespeare has inspired an almost infinite variety of films. Directors as diverse as Orson Welles, Akira Kurosawa, Franco Zeffirelli, Kenneth Branagh, Baz Luhrmann and Julie Taymor have transferred Shakespeare's plays from stage to screen with unforgettable results. Spanning a century of cinema, from a silent short of 'The Tempest' (1907) to Kenneth Branagh's 'As You Like It' (2006), Daniel Rosenthal's up-to-date selection takes in the most important, inventive and unusual Shakespeare films ever made. Half are British and American productions that retain Shakespeare's language, including key works such as Olivier's 'Henry V' and 'Hamlet', Welles' 'Othello' and 'Chimes at Midnight', Branagh's 'Henry V' and 'Hamlet', Luhrmann's 'Romeo + Juliet' and Taymor's 'Titus'. Alongside these original-text films are more than 30 genre adaptations: titles that aim for a wider audience by using modernized dialogue and settings and customizing Shakespeare's plots and characters, transforming 'Macbeth' into a pistol-packing gangster ('Joe Macbeth' and 'Maqbool') or reimagining 'Othello' as a jazz musician ('All Night Long'). There are Shakesepeare-based Westerns ('Broken Lance', 'King of Texas'), musicals ('West Side Story', 'Kiss Me Kate'), high-school comedies ('10 Things I Hate About You', 'She's the Man'), even a sci-fi adventure ('Forbidden Planet'). There are also films dominated by the performance of a Shakespearean play ('In the Bleak Midwinter', 'Shakespeare in Love'). Rosenthal emphasises the global nature of Shakespearean cinema, with entries on more than 20 foreign-language titles, including Kurosawa's 'Throne of Blood and Ran', Grigori Kozintsev's 'Russian Hamlet' and 'King Lear', and little-known features from as far afield as 'Madagascar' and 'Venezuela', some never released in Britain or the US. He considers the films' production and box-office history and examines the film-makers' key interpretive decisions in comparison to their Shakespearean sources, focusing on cinematography, landscape, music, performance, production design, textual alterations and omissions. As cinema plays an increasingly important role in the study of Shakespeare at schools and universities, this is a wide-ranging, entertaining and accessible guide for Shakespeare teachers, students and enthusiasts.
Authorizing Shakespeare on Film and Television examines recent film and television transformations of William Shakespeare's drama by focusing on the ways in which modern directors acknowledge and respond to the perceived authority of Shakespeare as author, text, cultural icon, theatrical tradition, and academic institution. This study explores two central questions. First, what efforts do directors make to justify their adaptations and assert an interpretive authority of their own? Second, how do those self-authorizing gestures impact upon the construction of gender, class, and ethnic identity within the filmed adaptations of Shakespeare's plays? The chosen films and television series considered take a wide range of approaches to the adaptative process - some faithfully preserve the words of Shakespeare; others jettison the Early Modern language in favor of contemporary idiom; some recreate the geographic and historical specificity of the original plays, and others transplant the plot to fresh settings. The wealth of extra-textual material now available with film and television distribution and the numerous website tie-ins and interviews offer the critic a mine of material for accessing the ways in which directors perceive the looming Shakespearean shadow and justify their projects. Authorizing Shakespeare on Film and Television places these directorial claims alongside the film and television plotting and aesthetic to investigate how such authorizing gestures shape the presentation of gender, class, and ethnicity.
Shakespeare's works are constantly being translated into new contexts, a fact which demonstrates the vitality of his plots in contemporary settings. Shakespeare Translated looks at the way certain plays - particularly Romeo and Juliet, Hamlet, Othello, and King Lear - have been recontextualized into films like O and King of Texas, or television shows such as «The Gilmore Girls», «Cheers», and «Clueless». This book illustrates how Romeo and Juliet is the most shamelessly appropriated of Shakespeare's scripts for contemporary use because its plot fits so neatly into the teenage culture that has burgeoned since the late 1950s. Shakespeare Translated looks at what has happened to Shakespeare, for better or - more often - for worse, as the new millennium begins.
This companion is a collection of critical and historical essays on the films adapted from, and inspired by, Shakespeare's plays. The emphasis is on feature films for cinema with strong coverage Hamlet, Richard III, Macbeth, King Lear and Romeo and Juliet.
Shakespeare's plays have long been open to reimagining and reinterpretation, from John Fletcher's riposte to The Taming of the Shrew in 1611 to present day spin-offs in a whole range of media, including YouTube videos and Manga comics. This book offers a clear route map through the world of adaptation, selecting examples from film, drama, prose fiction, ballet, the visual arts and poetry, and exploring their respective political and cultural interactions with Shakespeare's plays. 36 specific case studies are discussed, three for each of the 12 plays covered, offering additional guidance for readers new to this important area of Shakespeare studies. The introduction signals key adaptation issues that are subsequently explored through the chapters on individual plays, including Shakespeare's own adaptive art and its Renaissance context, production and performance as adaptation, and generic expectation and transmedial practice. Organized chronologically, the chapters cover the most commonly studied plays, allowing readers to dip in to read about specific plays or trace how technological developments have fundamentally changed ways in which Shakespeare is experienced. With examples encompassing British, North American, South and East Asian, European and Middle Eastern adaptations of Shakespeare's plays, the volume offers readers a wealth of insights drawn from different ages, territories and media.
This book is the first in-depth cultural history of cinema's polyvalent and often contradictory appropriations of Shakespearean drama and performance traditions. The author argues that these adapatations have helped shape multiple aspects of film, from cinematic style to genre and narrative construction.
Michael Anderegg investigates how Shakespeare films constitute an exciting & ever-changing film genre. He looks closely at films by Olivier, Welles, & Branagh, as well as postmodern Shakespeares & multiple adaptations over the years of 'Romeo and Juliet'.