This volume offers a lively introduction to the major issues of the stage and print history of the plays, and discusses what a Shakespeare play actually is.
This collection of twelve Shakespearean plays seeks to bring Shakespeare alive through a combination of innovative approaches that treat the plays as "scripts intended for performance" rather than as dull, dry, lifeless historical documents. This is the only book on the market that combines literary and theatrical techniques in a way that engages readers' interest and helps present the characters, situations, and language of the plays in a personal, visceral, and exciting fashion.The twelve popular and frequently performed plays included are A Midsummer Night's Dream, The Taming of the Shrew, Much Ado About Nothing, Twelfth Night, The Merchant of Venice, Henry IV Part I, Romeo and Juliet, Macbeth, Hamlet, Othello, King Lear, and The Tempest.For anyone interested in Shakespeare and his most popular and oft-performed plays. Teachers and producers/directors of dramatic productions will especially appreciate the attention given to each script's language, imagery, cultural/historical context, and staging possibilities.
Making a unique intervention in an incipient but powerful resurgence of academic interest in character-based approaches to Shakespeare, this book brings scholars and theatre practitioners together to rethink why and how character continues to matter. Contributors seek in particular to expand our notions of what Shakespearean character is, and to extend the range of critical vocabularies in which character criticism can work. The return to character thus involves incorporating as well as contesting postmodern ideas that have radically revised our conceptions of subjectivity and selfhood. At the same time, by engaging theatre practitioners, this book promotes the kind of comprehensive dialogue that is necessary for the common endeavor of sustaining the vitality of Shakespeare's characters.
Thirteen leading actors take us behind the scenes, each recreating in detail a memorable performance in one of Shakespeare's major roles. * Brian Cox on Titus Andronicus in Deborah Warner's visceral RSC production * Judi Dench on being directed by Franco Zeffirelli as a twenty-three-year-old Juliet * Ralph Fiennes on Shakespeare's least sympathetic hero Coriolanus * Rebecca Hall on Rosalind in As You Like It, directed by her father, Sir Peter * Derek Jacobi on his hilariously poker-backed Malvolio for Michael Grandage * Jude Law on his Hamlet, a palpable hit in the West End and on Broadway * Adrian Lester on a modern-dress Henry V at the National, during the invasion of Iraq * Ian McKellen on his Macbeth, opposite Judi Dench in Trevor Nunn's RSC production * Helen Mirren on a role she was born for, and has played three times: Cleopatra * Tim Pigott-Smith on Leontes in Peter Hall's Restoration Winter's Tale at the National * Kevin Spacey on his high-tech, modern-dress Richard II * Patrick Stewart on Prospero in Rupert Goold's arctic Tempest for the RSC * Penelope Wilton on Isabella in Jonathan Miller's 'chamber' Measure for Measure The actors discuss their characters, working through the play scene by scene, with refreshing candour and in forensic detail. The result is a masterclass on playing each role, invaluable for other actors and directors, as well as students of Shakespeare - and fascinating for audiences of the plays. Together, the interviews give one of the most comprehensive pictures yet of these characters in performance, and of the choices that these great actors have made in bringing them thrillingly to life. 'These passages of times remembered contribute vividly to the sense of a teemingly creative period when Shakespeare seemed to have been rediscovered.' Trevor Nunn, from his Foreword
This interdisciplinary study traverses the disciplines of translation studies, hermeneutics, theater studies, and sociology. Under the "power turn" or "political turn" in translation studies, the omission and untranslatability of religious material are often seen as the product of censorship or self-censorship. But the theology of each individual translating agent is often neglected as a contributing factor to such untranslatability. This book comprehensively traces the hermeneutical process of the translators as readers, and the situational process and semiotics of theater translation. Together these factors contribute to an image of translated literature that in turn influences the literature's reception. While translation theorists influenced by the current "sociological turn" view social factors as determining translation activities and strategies, this volume argues that the translator's or the dramatist's theology and religious values interact with the socio-cultural milieu to carve out a unique drama production. Often it is the religious values of the translating agents that determine the product, rather than social factors. Further, the translatability of religious discourse should be understood in a broader sense according to the seven dimensions proposed by Ninian Smart, rather than merely focusing on untranslatability as a result of semantic and linguistic differences.
This 2002 Companion is designed for readers interested in past and present productions of Shakespeare's plays, both in and beyond Britain. The first six chapters describe aspects of the British performing tradition in chronological sequence, from the early staging of Shakespeare's own time, through to the present day. Each relates Shakespearean developments to broader cultural concerns and adopts an individual approach and focus, on textual adaptation, acting, stages, scenery or theatre management. These are followed by three explorations of acting: tragic and comic actors and women performers of Shakespeare roles. A section on international performance includes chapters on interculturalism, on touring companies and on political theatre, with separate accounts of the performing traditions of North America, Asia and Africa. Over forty pictures illustrate peformers and productions of Shakespeare from around the world. An amalgamated list of items for further reading completes the book.
Without William Shakespeare, we wouldn’t have literary masterpieces like Romeo and Juliet. But without Henry Condell and John Heminges, we would have lost half of Shakespeare’s plays forever! After the death of their friend and mentor, the two actors are determined to compile the First Folio and preserve the words that shaped their lives. They’ll just have to borrow, beg, and band together to get it done. Amidst the noise and color of Elizabethan London, THE BOOK OF WILL finds an unforgettable true story of love, loss, and laughter, and sheds new light on a man you may think you know.
Bill Bryson's biography of William Shakespeare unravels the superstitions, academic discoveries and myths surrounding the life of our greatest poet and playwright. Ever since he took the theatre of Elizabethan London by storm over 400 years ago, Shakespeare has remained centre stage. His fame stems not only from his plays - performed everywhere from school halls to the world's most illustrious theatres - but also from his enigmatic persona. His face is familiar to all, yet in reality very little is known about the man behind the masterpieces. Shakespeare's life, despite the scrutiny of generations of biographers and scholars, is still a thicket of myths and traditions, some preposterous, some conflicting, arranged around the few scant facts known about the Bard - from his birth in Stratford to the bequest of his second best bed to his wife when he died. Taking us on a journey through the streets of Elizabethan and Jacobean England, Bryson examines centuries of stories, half-truths and downright lies surrounding our greatest dramatist. With a steady hand and his trademark wit, he introduces a host of engaging characters, as he celebrates the magic of Shakespeare's language and delights in details of the bard's life, folios, poetry and plays.