A New English Translation of the Septuagint

A New English Translation of the Septuagint

Author: Albert Pietersma

Publisher: Oxford University Press

Published: 2007-11-02

Total Pages: 1050

ISBN-13: 019972394X

DOWNLOAD EBOOK

The Septuagint (the ancient Greek translation of Jewish sacred writings) is of great importance in the history of both Judaism and Christianity. The first translation of the books of the Hebrew Bible (plus additions) into the common language of the ancient Mediterranean world made the Jewish scriptures accessible to many outside Judaism. Not only did the Septuagint become Holy Writ to Greek speaking Jews but it was also the Bible of the early Christian communities: the scripture they cited and the textual foundation of the early Christian movement. Translated from Hebrew (and Aramaic) originals in the two centuries before Jesus, the Septuagint provides important information about the history of the text of the Bible. For centuries, scholars have looked to the Septuagint for information about the nature of the text and of how passages and specific words were understood. For students of the Bible, the New Testament in particular, the study of the Septuagint's influence is a vital part of the history of interpretation. But until now, the Septuagint has not been available to English readers in a modern and accurate translation. The New English Translation of the Septuagint fills this gap.


The Targum of Judges

The Targum of Judges

Author: Willem Smelik

Publisher: BRILL

Published: 2021-12-06

Total Pages: 696

ISBN-13: 9004494707

DOWNLOAD EBOOK

This book forms a contribution to the vexing question of the origin and growth of the Targum to the Prophets. It provides an in-depth analysis of the Targum of Judges on the basis of new materials (unpublished manuscripts), a new tool (bilingual concordance) and a new method (analysis of consistency). A critical review of previous research concerning the Targum's origin and growth is followed by an analysis and collations of many Western manuscripts, a systematic comparison of the Targum with the ancient translations, a study of its exegetical traditions and a thorough examination of its consistency. On this basis it is suggested that the Targum assumed its basic form in the second century CE, due to the emergency of the rabbinic tradition, but outside the context of the synagogue.


Judges 1

Judges 1

Author: Mark S. Smith

Publisher: Fortress Press

Published: 2021-11-23

Total Pages: 924

ISBN-13: 1506480497

DOWNLOAD EBOOK

This groundbreaking volume presents a new translation of the text and detailed interpretation of almost every word or phrase in the book of Judges, drawing from archaeology and iconography, textual versions, biblical parallels, and extrabiblical texts, many never noted before. Archaeology also serves to show how a story of the Iron II period employed visible ruins to narrate supposedly early events from the so-called "period of the Judges." The synchronic analysis for each unit sketches its characters and main themes, as well as other literary dynamics. The diachronic, redactional analysis shows the shifting settings of units as well as their development, commonly due to their inner-textual reception and reinterpretation. The result is a remarkably fresh historical-critical treatment of 1:1-10:5.


A New English Translation of the Septuagint

A New English Translation of the Septuagint

Author: Albert Pietersma

Publisher: Oxford University Press

Published: 2007-11-02

Total Pages: 1051

ISBN-13: 0199743975

DOWNLOAD EBOOK

The Septuagint (the ancient Greek translation of Jewish sacred writings) is of great importance in the history of both Judaism and Christianity. The first translation of the books of the Hebrew Bible (plus additions) into the common language of the ancient Mediterranean world made the Jewish scriptures accessible to many outside Judaism. Not only did the Septuagint become Holy Writ to Greek speaking Jews but it was also the Bible of the early Christian communities: the scripture they cited and the textual foundation of the early Christian movement. Translated from Hebrew (and Aramaic) originals in the two centuries before Jesus, the Septuagint provides important information about the history of the text of the Bible. For centuries, scholars have looked to the Septuagint for information about the nature of the text and of how passages and specific words were understood. For students of the Bible, the New Testament in particular, the study of the Septuagint's influence is a vital part of the history of interpretation. But until now, the Septuagint has not been available to English readers in a modern and accurate translation. The New English Translation of the Septuagint fills this gap.


The Oxford Handbook of the Septuagint

The Oxford Handbook of the Septuagint

Author: Alison G. Salvesen

Publisher: Oxford University Press

Published: 2021-01-26

Total Pages: 776

ISBN-13: 0191643998

DOWNLOAD EBOOK

The Septuagint is the term commonly used to refer to the corpus of early Greek versions of Hebrew Scriptures. The collection is of immense importance in the history of both Judaism and Christianity. The renderings of individual books attest to the religious interests of the substantial Jewish population of Egypt during the Hellenistic and Roman periods, and to the development of the Greek language in its Koine phase. The narrative ascribing the Septuagint's origins to the work of seventy translators in Alexandria attained legendary status among both Jews and Christians. The Septuagint was the version of Scripture most familiar to the writers of the New Testament, and became the authoritative Old Testament of the Greek and Latin Churches. In the early centuries of Christianity it was itself translated into several other languages, and it has had a continuing influence on the style and content of biblical translations. The Oxford Handbook of the Septuagint features contributions from leading experts in the field considering the history and manuscript transmission of the version, and the study of translation technique and textual criticism. The collection provides surveys of previous and current research on individual books of the Septuagint corpus, on alternative Jewish Greek versions, the Christian 'daughter' translations, and reception in early Jewish and Christian writers. The Handbook also includes several conversations with related fields of interest such as New Testament studies, liturgy, and art history.


XV Congress of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies

XV Congress of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies

Author: Wolfgang Kraus

Publisher: SBL Press

Published: 2016-08-26

Total Pages: 806

ISBN-13: 0884141616

DOWNLOAD EBOOK

Essays from experts in the field of Septuagint studies The study of Septuagint offers essential insights in ancient Judaism and its efforts to formulate Jewish identity within a non-Jewish surrounding culture. This book includes the papers given at the XV Congress of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies (IOSCS), held in Munich, Germany, in 2013. The first part of this book deals with questions of textual criticism. The second part is dedicated to philology. The third part underlines the increasing importance of Torah in Jewish self-definition. Features: Essays dealing with questions of textual criticism, mostly concerning the historical books and wisdom literature and ancient editions and translations Philological essays covering the historical background, studies on translation technique and lexical studies underline the necessity of both exploring general perspectives and working in detail


Transformations in the Septuagint

Transformations in the Septuagint

Author: Theo A. W. van der Louw

Publisher: Peeters Publishers

Published: 2007

Total Pages: 428

ISBN-13: 9789042918887

DOWNLOAD EBOOK

This study inaugurates interaction between Septuagint research and Translation Studies. From the field of Translation Studies the author has singled out approaches suited to LXX-research. The historical survey of views of translation in Antiquity reveals that among Greeks, Romans, Egyptians and Jews similar disputes about language and translatability existed. Three Septuagint-chapters, Genesis 2, Isaiah 1 and Proverbs 6, are analysed in-depth, whereby the transformations ('shifts') are categorised with help of linguistic Translation Studies. Before ascribing 'deviations' either to the translator's ideology or to a variant in the Hebrew parent text, we must ascertain that the 'deviation' does not have a purely translational origin. Every transformation has a reason, and by categorizing the reasons behind all transformations one can trace the translational hierarchy that (un)consciously guided the translator. The rationale behind a transformation can be detected by analysing the literal alternative which the translator rejected. The conclusions of this study are of importance for Translation Studies, Classical Studies and Theology.


The Song of Deborah in the Septuagint

The Song of Deborah in the Septuagint

Author: Nathan LaMontagne

Publisher: Mohr Siebeck

Published: 2019-10-14

Total Pages: 151

ISBN-13: 3161555171

DOWNLOAD EBOOK

Back cover: In this work, Nathan LaMonagne examines the Song of Deborah in Judges 5 as it existed during the Hellenistic period. He analyzes the text of the Song and discusses how this work, in translation, functions as a work of literature among other Hellenistic compositions.


Introduction to the Septuagint

Introduction to the Septuagint

Author: Siegfried Kreuzer

Publisher:

Published: 2019

Total Pages: 0

ISBN-13: 9781481311465

DOWNLOAD EBOOK

"Examines the origins, language, textual history, and reception of the Greek Old Testament"--