“Wealth without work Pleasure without conscience Science without humanity Knowledge without character Politics without principle Commerce without morality Worship without sacrifice. https://vidjambov.blogspot.com/2023/01/book-inventory-vladimir-djambov-talmach.html Evangelist John in all his five creations reveals to the readers the main thought that the world, i.e. human persistence and malice, fought both with Christ, though His truth shone to the world, and with His followers, hating their righteous life, as Cain hated Abel (1 John 3:12), and will hate God and His servants till the end of times, in spite of the obvious acts of His power and just retribution (Rev. 9 and on).
The book examines the ways in which adjectives contribute to the realization of the various language functions in several of Metropolitan Anthony Bloom’s (1914–2003) spirituality works and transcribed talks, as well as in their Romanian translated versions. In particular, it aims at offering an application of the communication theory (cf. Jakobson 1960/1987, Kinneavy 1980) to Metropolitan Anthony’s contemporary religious discourse and an investigation of the underlying lexical-semantic and pragmatic relations carried out by the adjectival class in order for discourse aim to be achieved. It also seeks to reveal the role of adjectives in the process of translation from English into Romanian, more specifically in preserving the source text functions in the target language. To this end, the study engages in an analysis of the hierarchical communicative functions in the corpus, as well as of the role played by adjectives both in the realization and transfer of the respective language functions. The present book, which may be of equal interest to researchers in linguistics and to theologians, demonstrates not only the pivotal role of adjectives in fulfilling communicative purposes specific to religious communication, but also their cohesive discourse role in Metropolitan Anthony’s legacy. At the same time, it highlights the outstanding status of the adjectival class in establishing the functional-cognitive correspondence between the source text and the target text in translation.
Andrew Louth introduces us to twenty key Orthodox thinkers from the last two centuries. The colorful characters, poets and thinkers included range from Romania, Serbia, Greece, England, France and also include exiles from Communist Russia. The book concludes with an illuminating chapter on Metropolitan Kallistos and the theological vision of the Philokalia.
Fusing high scholarship with high drama, Anthony Grafton and Joanna Weinberg uncover a secret and extraordinary aspect of a legendary Renaissance scholar’s already celebrated achievement. The French Protestant Isaac Casaubon (1559–1614) is known to us through his pedantic namesake in George Eliot’s Middlemarch. But in this book, the real Casaubon emerges as a genuine literary hero, an intrepid explorer in the world of books. With a flair for storytelling reminiscent of Umberto Eco, Grafton and Weinberg follow Casaubon as he unearths the lost continent of Hebrew learning—and adds this ancient lore to the well-known Renaissance revival of Latin and Greek. The mystery begins with Mark Pattison’s nineteenth-century biography of Casaubon. Here we encounter the Protestant Casaubon embroiled in intellectual quarrels with the Italian and Catholic orator Cesare Baronio. Setting out to understand the nature of this imbroglio, Grafton and Weinberg discover Casaubon’s knowledge of Hebrew. Close reading and sedulous inquiry were Casaubon’s tools in recapturing the lost learning of the ancients—and these are the tools that serve Grafton and Weinberg as they pore through pre-1600 books in Hebrew, and through Casaubon’s own manuscript notebooks. Their search takes them from Oxford to Cambridge, from Dublin to Cambridge, Massachusetts, as they reveal how the scholar discovered the learning of the Hebrews—and at what cost.
`Give me a word, Father', visitors to early desert monks asked. The responses of these pioneer ascetics were remembered and in the fourth century written down in Coptic, Syriac, Greek, and later Latin. Their Sayings were collected, in this case in the alphabetical order of the monks and nuns who uttered them, and read by generations of Christians as life-giving words that would help readers along the path to salvation.