Scribes and Translators

Scribes and Translators

Author: Natalio Fernández Marcos

Publisher: BRILL

Published: 1994

Total Pages: 126

ISBN-13: 9789004100435

DOWNLOAD EBOOK

This volume, based on recently published Old Latin material, provides fascinating information and discussion on the textual pluralism attested by the Hebrew texts and versions of the books of Kings, an intriguing page in the history of the biblical texts.


Translation as Scholarship

Translation as Scholarship

Author: Jay Crisostomo

Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG

Published: 2019-01-14

Total Pages: 775

ISBN-13: 1501509756

DOWNLOAD EBOOK

In the first half of the 2d millennium BCE, translation occasionally depicted semantically incongruous correspondences. Such cases reflect ancient scribes substantiating their virtuosity with cuneiform writing by capitalizing on phonologic, graphemic, semantic, and other resemblances in the interlingual space. These scholar–scribes employed an essential scribal practice, analogical hermeneutics, an interpretative activity grounded in analogical reasoning and empowered by the potentiality of the cuneiform script. Scribal education systematized such practices, allowing scribes to utilize these habits in copying compositions and creating translations. In scribal education, analogical hermeneutics is exemplified in the word list "Izi", both in its structure and in its occasional bilingualism. By examining "Izi" as a product of the social field of scribal education, this book argues that scribes used analogical hermeneutics to cultivate their craft and establish themselves as knowledgeable scribes. Within a linguistic epistemology of cuneiform scribal culture, translation is a tool in the hands of a knowledgeable scholar.


Traductor Scriptor

Traductor Scriptor

Author: John Screnock

Publisher: BRILL

Published: 2017-01-16

Total Pages: 230

ISBN-13: 9004336567

DOWNLOAD EBOOK

In Traductor Scriptor, John Screnock situates the Old Greek translation of the Hebrew Bible within the broader scribal culture of the ancient world. Building on current methods in Septuagint studies and textual criticism, Screnock engages the evidence from Qumran, the Samaritan Pentateuch, and the Old Greek to argue that the phenomena of translation and transmission are fundamentally similar. Traductor Scriptor presents a unique approach to the use of the Old Greek for textual criticism of the Hebrew Bible, based on new theoretical considerations and an in-depth analysis of text-critical data in the Old Greek translation and Hebrew manuscripts of Exodus 1–14.


Translation Effects

Translation Effects

Author: MARY KATE. HURLEY

Publisher:

Published: 2025-01-15

Total Pages: 0

ISBN-13: 9780814257951

DOWNLOAD EBOOK

Explores how translation in texts from Ælfric's Lives of the Saints to Chaucer imagines political, cultural, and linguistic communities.


Scribes and Translators

Scribes and Translators

Author: Natalio Fernández Marcos

Publisher: BRILL

Published: 2014-09-03

Total Pages: 118

ISBN-13: 9004275789

DOWNLOAD EBOOK

Scribes and Translators is a critical reflection on the textual pluralism as reflected in the book of Kings. The first part of the book examines the diverse texts transmitted by the manuscripts. Special attention is paid to the Antiochene text of the Septuagint that is being edited in Madrid. The second part is devoted to the analysis of Old Latin readings, transmitted by a Spanish family of Vulgate Bibles, with no support in any of the known manuscripts. Finally, the whole evidence is discussed in the frame of the plurality of texts confirmed by the Qumran documents for those books. Based on Old Latin material recently published it sheds light on the text transmission of Kings and on the translation techniques and the history of the Biblical texts in general.


Translation Technique in the Peshitta to Jeremiah

Translation Technique in the Peshitta to Jeremiah

Author: Gillian Greenberg

Publisher: BRILL

Published: 2021-11-15

Total Pages: 256

ISBN-13: 9004497331

DOWNLOAD EBOOK

This book presents an analysis of translation technique, defining and measuring areas of literalness and of freedom, and discussing the evident acceptability of a non-literal approach, in both the original translation and later editorial work, to relevant communities. Because the Book of Jeremiah is so long, a quantitative analysis was valuable, showing: preservation of the sense of the Vorlage; freedom in selection of lexical equivalents even for important words such as "sin" and in making numerous additions in pursuit of precision; and a similar approach by later editors. Passages which are not represented in the translation despite their presence in the Hebrew Bible, and sometimes also in the Septuagint, are analysed, showing their value in illumination both the development of the Hebrew Bible itself from a number of earlier texts, and the precise wording of the text from which the Syriac translator worked. The strategies adopted to cope with the translation of particulary difficult Hebrew are analysed: these include taking guidance from the Septuagint, from other parts of the Hebrew Bible, and guesswork. Apart from its value to Peshitta scholars and Syriac specialists, the book is useful to biblical scholars and textual critics in general.


Libraries in Russia

Libraries in Russia

Author: Valerie Leonov

Publisher: Walter de Gruyter

Published: 2011-12-22

Total Pages: 248

ISBN-13: 3110955873

DOWNLOAD EBOOK

In Libraries in Russia, the author, Valerii Leonov, pursues the history of the first Russian national library, the Library of the Russian Academy of Science (Bibliotheca Akademii Nauk, short: BAN), from the beginning of the 18th century to the present. The library was founded by Peter the Great in 1714 and served as a model for the foundation of further libraries during the 18th century. This historical description is based on extensive historical and bibliographic material, including unique archive material, which is edited here for the first time. The title will be of interest to all in the humanities and everyone interested in Russian history and culture.


Translation

Translation

Author: Jan Steyn

Publisher: Cambridge University Press

Published: 2022-09-22

Total Pages: 317

ISBN-13: 1108618448

DOWNLOAD EBOOK

The various dimensions of translation studies, too often studied independently, are here brought into conversation: Translation practice, including the various crafts employed by its practitioners; the specialized contexts in which translation occurs or against which translation can be considered; and the ethico-political consequences of translations or the manner of their making. Including exciting new work from leading translation theorists, practicing literary translators, and prominent thinkers from adjoining disciplines such as psychoanalysis and neuroscience, the essays gathered here demonstrate many rich areas of overlap, with translation pedagogy, the fundamental nature of translation, the translator's creativity, retranslation, canon formation, and the geopolitical stakes of literary translation among them.