Rethinking Translation

Rethinking Translation

Author: Lawrence Venuti

Publisher: Routledge

Published: 2018-10-25

Total Pages: 425

ISBN-13: 0429778821

DOWNLOAD EBOOK

Originally published in 1992 Rethinking Translation makes the translator’s activity more visible by using critical theory. It examines the selection of the foreign text and the implementation of translation strategies; the reception of the translated text, and the theories of translation offered by philosophers, critics and translators themselves. The book constitutes a rethinking that is both philosophical and political, taking into account social and ideological dimensions, as well as questions of language and subjectivity. Covering a number of genres and national literatures, this collection of essays demonstrates the power wielded by translators in the formation of literary canons and cultural identities, and recognises the appropriative and imperialist movements in every act of translation.


Rethinking Translation

Rethinking Translation

Author: Lawrence Venuti

Publisher: Routledge

Published: 2018-10-25

Total Pages: 252

ISBN-13: 042977883X

DOWNLOAD EBOOK

Originally published in 1992 Rethinking Translation makes the translator’s activity more visible by using critical theory. It examines the selection of the foreign text and the implementation of translation strategies; the reception of the translated text, and the theories of translation offered by philosophers, critics and translators themselves. The book constitutes a rethinking that is both philosophical and political, taking into account social and ideological dimensions, as well as questions of language and subjectivity. Covering a number of genres and national literatures, this collection of essays demonstrates the power wielded by translators in the formation of literary canons and cultural identities, and recognises the appropriative and imperialist movements in every act of translation.


Fictional Translators

Fictional Translators

Author: Rosemary Arrojo

Publisher: Routledge

Published: 2017-08-14

Total Pages: 318

ISBN-13: 1317574575

DOWNLOAD EBOOK

Through close readings of select stories and novels by well-known writers from different literary traditions, Fictional Translators invites readers to rethink the main clichés associated with translations. Rosemary Arrojo shines a light on the transformative character of the translator’s role and the relationships that can be established between originals and their reproductions, building her arguments on the basis of texts such as the following: Cortázar’s "Letter to a Young Lady in Paris" Walsh’s "Footnote" Wilde’s The Picture of Dorian Gray and Poe’s "The Oval Portrait" Borges’s "Pierre Menard, Author of the Quixote," "Funes, His Memory," and "Death and the Compass" Kafka’s "The Burrow" and Kosztolányi’s Kornél Esti Saramago’s The History of the Siege of Lisbon and Babel’s "Guy de Maupassant" Scliar’s "Footnotes" and Calvino’s If on a Winter’s Night a Traveler Cervantes’s Don Quixote Fictional Translators provides stimulating material for reflection not only on the processes associated with translation as an activity that inevitably transforms meaning, but, also, on the common prejudices that have underestimated its productive role in the shaping of identities. This book is key reading for students and researchers of literary translation, comparative literature and translation theory.


Beyond the Ivory Tower

Beyond the Ivory Tower

Author: Brian James Baer

Publisher: John Benjamins Publishing

Published: 2003-10-27

Total Pages: 277

ISBN-13: 9027296375

DOWNLOAD EBOOK

This collection of essays by contemporary translation scholars and trainers addresses what is a critically important, though often neglected, field within translation studies: translation pedagogy. The contributors explore some of the current influences on translator training from both inside and outside the academy, such as: trends in foreign language pedagogy, teaching methods adapted from various applied disciplines, changes in the rapidly-expanding language industry, and new technologies developed for use both in the classroom and the workplace. These various influences challenge educators to re-conceptualize the translator's craft within an increasingly specialized and computerized profession and encourage them to address changing student needs with new pedagogical initiatives. Combining theory and practice, the contributors offer discussion of pedagogical models as well as practical advice and sample lessons, making this volume a unique contribution to the field of translation pedagogy.


Circulation of Academic Thought

Circulation of Academic Thought

Author: Rafael Schögler

Publisher: Peter Lang Gmbh, Internationaler Verlag Der Wissenschaften

Published: 2019

Total Pages: 0

ISBN-13: 9783631765715

DOWNLOAD EBOOK

Contributors of this anthology develop cross-disciplinary approaches to translation and circulation of academic thought. They critically engage with agents negotiating intellectual exchange. They discuss specifics of translation and meaning formation, context and style for the translation of economic, philosophical and sociological thought.


Rethinking Peace

Rethinking Peace

Author: Alexander Laban Hinton

Publisher: Rowman & Littlefield

Published: 2019-02-19

Total Pages: 285

ISBN-13: 1786610396

DOWNLOAD EBOOK

Long considered a subfield of international relations and political science, Peace Studies has solidified its place as an interdisciplinary field in its own right with a canon, degree programs, journals, conferences, and courses taught on the subject. Internationally renowned centers offering programs on Peace and Conflict Studies can be found on every continent. Almost all of the scholars working in the field, however, are united by an aspiration: attaining Peace, whether “positive” or “negative.” The telos of peace, however, itself remains undefined and elusive, notwithstanding the violence committed in its name. This edited volume critically interrogates the field of peace studies, considering its assumptions, teleologies, canons, influence, enmeshments with power structures, biases, and normative ends. We highlight four interrelated tendencies in peace studies: hypostasis (strong essentializing tendencies), teleology (its imagined “end”), normativity (the set of often utopian and Eurocentric discourses that guide it), and enterprise (the attempt to undertake large projects, often ones of social engineering to attain this end). The chapters in this volume reveal these tendencies while offering new paths to escape them. Visit http://www.rethinkingpeacestudies.com/ for further details on the Rethinking Peace Studies project.


Redefining Translation

Redefining Translation

Author: Lance Hewson

Publisher: Routledge

Published: 2018-10-17

Total Pages: 456

ISBN-13: 0429771819

DOWNLOAD EBOOK

Originally published in 1991 Redefining Translation looks at the practical results and theory of translation as a key area for all those investigating language and culture. The book addresses the need to consolidate advances in the field of translation and critically evaluate the variety of conflicting approaches. The book proposes a comprehensive approach to the study of translation, looking at the topic from a theoretical point of view, and provides an applicable approach to the everyday practice of translation.


Rethinking Language Use in Digital Africa

Rethinking Language Use in Digital Africa

Author: Leketi Makalela

Publisher: Multilingual Matters

Published: 2021-06-23

Total Pages: 186

ISBN-13: 1800412320

DOWNLOAD EBOOK

This book challenges the view that digital communication in Africa is limited and relatively unsophisticated and questions the assumption that digital communication has a damaging effect on indigenous African languages. The book applies the principles of Digital African Multilingualism (DAM) in which there are no rigid boundaries between languages. The book charts a way forward for African languages where greater attention is paid to what speakers do with the languages rather than what the languages look like, and offers several models for language policy and planning based on horizontal and user-based multilingualism. The chapters demonstrate how digital communication is being used to form and sustain communication in many kinds of online groups, including for political activism and creating poetry, and offer a paradigm of language merging online that provides a practical blueprint for the decolonization of African languages through digital platforms.