This book examines the importance of politeness in pragmatic expression and communication, making a significant contribution to the debate over whether the universal politeness theory is applicable globally regardless of cultural differences.
Speech Acts and Politeness are among the main areas of interest in pragmatics. These communicative phenomena can be considered universal and at the same time language and culture-specific. It is this latter dimension that has been at the centre of recent developments in pragmatics, and it is also the focus of this book. The aim of this book is to reflect this development, providing evidence from four main areas crucial to pragmatics across languages and cultures: a description of a variety of speech acts and politeness strategies in different languages and cultures, a cross-cultural comparison of several speech acts and patterns of politeness, an in-depth analysis of issues concerning the learning and teaching of speech acts and politeness in second/foreign languages, as well as some methodological resources in pragmatics. This book is intended for researchers, scholars and students interested in the field of pragmatics, in general, or in the fields of cross-cultural and second/foreign language pragmatics, and specifically for those interested in speech acts and politeness. It will also be useful to any scholar interested in how communication and culture are related.
The second edition of this collection of 13 original papers contains an updated introductory section detailing the significance that the original articles published in 1992 have for the further development of research into linguistic politeness into the 21st century. The original articles focus on the phenomenon of politeness in language. They present the most important problems in developing a theory of linguistic politeness, which must deal with the crucial differences between lay notions of politeness in different cultures and the term 'politeness' as a concept within a theory of linguistic politeness. The universal validity of the term itself is called into question, as are models such as those developed by Brown and Levinson, Lakoff, and Leech. New approaches are suggested. In addition to this theoretical discussion, an empirical section presents a number of case studies and research projects in linguistic politeness. These show what has been achieved within current models and what still remains to be done, in particular with reference to cross-cultural studies in politeness and differences between a Western and a non-Western approach to the subject. The publication of this second edition demonstrates that the significance of the collection is just as salient in the first decade of the new millennium as it was at the beginning of the 1990s.
This book investigates the ways that advanced speakers of Korean as a second language perceive, use and learn the complexities of the Korean honorifics system. Despite their advanced proficiency in Korean, the study shows that the honorifics use of these speakers diverges in crucial ways from native speaker norms. It is argued that, rather than reflecting the language competence of these speakers as such, this usage is linked to questions of the identity of “language learners” and “foreigners” in Korean society. In addition, it shows the influence of conflicting ideologies regarding the “meaning” of “politeness”. This argument is backed up by rich data collected through mixed methods (discourse completion tests, role-plays, natural interactions, introspective interviews), allowing for a detailed picture of how the honorifics use of second language speakers emerges in context. The book concludes by discussing the implications of the study for politeness research, interlanguage pragmatics and language pedagogy.
This book analyses processes of mode-switching in second language acquisition as they relate to Korean learners of English. In this empirical study, the author examines how native language influences and shapes usage of second language, particularly when the two are so dramatically different both in terms of grammar and the cultures in which they are anchored. Learning to speak English, she argues, entails switching from the formulaic to the strategic mode so that varying speaking norms and linguistic values are fully understood. This results in a mode switch towards the target culture. This intriguing book will be of interest to students and scholars of applied linguistics, sociolinguistics and English language education.
As a field of inquiry, interlanguage pragmatics reflects the growing interest in recent years in understanding the social and pragmatic aspects of second language acquisition. Interlanguage Pragmatics offers an up-to-date synthesis of current research in the field, documenting from diverse perspectives the development, comprehension, and production of pragmatic knowledge in a second language. The book consists of three sections. The first concerns cognitive approaches to interlanguage pragmatic development; the second, interlanguage speech act realization of a variety of speech acts; and the third, discoursal perspectives on interlanguage. Each section is prefaced by an introduction by the editors which provides relevant theoretical and methodological background. The editors' general introduction offers a critical overview of the issues currently debated. This book is the first to exclusively address the pragmatic dimension in second language acquistion, presenting a state-of-the-art view of the field and outlining directions for future research.
This book examines the importance of politeness in pragmatic expression and communication, making a significant contribution to the debate over whether the universal politeness theory is applicable globally regardless of cultural differences.
This volume contains contributions that, based on authentic data from diverse African, Asian and European languages, literatures and cultures, shed a new light on politeness as a central phenomenon in pragmatics, and on what is at stake when teaching or learning the subject.