Como él mismo Jorge Mañach señala, Perfil de nuestras letras surgió de una sugerencia de la dirección del periódico Diario de la Marina, para que comenzase a redactar una serie de artículos en los cuales desarrollara algún tema continuo. Entre febrero de 1947 y octubre de 1948 publicó 34 trabajos, que siempre salían en la edición dominical y en la página de Opinión (esto último solo se alteró en una ocasión). Al cabo de casi ocho años, en mayo de 1956 decidió continuar la serie "por algún tiempo más". Lo hizo hasta comienzos de agosto de ese año. En esta segunda entrega, la serie mantuvo el espacio dominical hasta fines de junio, cuando pasó a salir indistintamente miércoles, jueves o viernes. Asimismo desde mayo redujo el nombre a Nuestras letras. Edición a cargo de: Carlos Espinosa.
Así nos presenta Amenodoro Urdaneta Cervantes y la crítica: Después de muchos años consagrados al estudio del Quijote y al examen de la crítica en él ensayada, he adquirido la convicción de poder disipar las sombras extrañas que velan todavía la faz de esa inmortal novela, y que la dañan, a semejanza de los mal confeccionados afeites que el artificio estampa en el rostro de la beldad. Ese libro admirable que, poniendo de relieve y caricaturando graciosamente la parte flaca y ridícula de la sociedad, es como el espejo constante de la naturaleza, el cual a nadie exime de pararse a contemplar y de reír al ver reflejado en su tersura algún rasgo de la fisonomía social, y aun de la suya propia; ese libro que, a su originalísima concepción y gran cordura, une el atractivo de las bellas formas y una alta influencia moral y literaria; ese libro, por último, orgullo de las letras y familiar de las naciones, ha tenido también su desventura (¡que ella es inherente a la condición de las cosas humanas!); y esta desventura consiste en ver a errados o ilusos escritores contestarle o desfigurar muchas partes de su incontestable mérito, como se verá en la obra que intento publicar, mediante la protección y benevolencia de la culta sociedad venezolana.
In the 1920s, many of Cuba's intellectuals, like Jorge Mañach, were confronted with how to deal with a new postcolonial universe whose neocolonial leanings were undeniable. A palpable unease runs throughout An Inquiry into Choteo (first delivered as a lecture in 1928), as Mañach anxiously attempts to explain this idiosyncratic Cuban attitude or humor that he deems prevalent in the first few turbulent decades of the 20th century. Esteemed in the Spanish-speaking world, only two of Mañach's writings, Martí: Apostle of Freedom, 1950 and Frontiers in the Americas: A Global Perspective (1970), have been published in English—a language which, as an adolescent in Massachusetts, Mañach inhabited, and from which he translated throughout his life. The fact that Mañach is a difficult figure to pin down, textually and ideologically across his life, is part of Jacqueline Loss's motivation to carry out this translation of An Inquiry into Choteo, one of the most authoritative essays in Spanish, comparable to other classic meditations on Latin American and national identity such as José Enrique Rodó's Ariel (1900, English 1988), Antonio S. Pedreira's Insularismo: An Insight into the Puerto Rican Character (1934, English 2007), and Octavio Paz's The Labyrinth of Solitude (1950, English 1962). While Mañach suggested that the pervasiveness of choteo, with its positive and pernicious dimensions, waned by the time of his revision in 1955, An Inquiry into Choteo is all the more relevant in the 21st century, especially within a comparative context, wherein banners of ideology and egalitarianism sometimes obscure the racial and class tensions that reside right below the surface. Analysis of geopolitical maneuverings alone are insufficient to elucidate the intricacies of relationships that emerge, in such texts as Mañach's An Inquiry into Choteo.
Juan Montalvo es uno de los más grandes pensadores de América Latina. Vivió en el siglo XIX, durante un período de inestabilidad política y restricciones de las libertades públicas. Pasó la vida defendiendo la libertad de prensa y combatiendo las tiranías y el clericalismo. Se enfrentó sin descanso contra los gobiernos autoritarios y sufrió por ello persecuciones que lo mantuvieron exilado de su patria, el Ecuador, por largas temporadas. Buena parte de la producción de Montalvo tiene como finalidad defender los valores del libre pensamiento y el derecho a la libertad de conciencia. En 1874, apareció un artículo en el periódico panameño Star and Herald, donde se ensalzaban los logros de Gabriel García Moreno como presidente y se apoyaba su candidatura a la tercera reelección. Montalvo se indignó y escribió la misiva que aquí publicamos al diario, bajo el titulo de La dictadura perpetua. En ella su prosa mordaz y directa ponía en relieve las perversiones del gobierno de García Moreno. Este texto, subtitulado, canto a la libertad y a la lucha contra la tiranía, se leyó clandestinamente en Ecuador y contribuyó a quitar la venda de los ojos de nuestros antepasados, no llegó a Ecuador hasta mayo de 1875. La dictadura perpetua es un retrato del poder ejercido en sus extremos. Construido, a través del análisis del carácter y la psicología de un dictador. El libro inspiró a un grupo de jóvenes liberales a ejecutar a Gabriel García Moreno, entonces presidente del Ecuador, el 6 de agosto de 1875. Muchas de las ideas que aparecen en La dictadura perpetua siguen teniendo total vigencia en el presente: «¿A dónde van a parar los principios democráticos, a dónde las instituciones liberales, a dónde los derechos de los pueblos, a dónde la justicia, a dónde el pundonor, a dónde la dignidad humana, a dónde la libertad, a dónde la esperanza?» «¡Desdichado, por otra parte, el pueblo donde la revolución viniese a ser imposible!»
For many Spanish Americans in the early nineteenth century, Philadelphia was Filadelfia, a symbol of republican government for the Americas and the most important Spanish-language print center in the early United States. In Letters from Filadelfia, Rodrigo Lazo opens a window into Spanish-language writing produced by Spanish American exiles, travelers, and immigrants who settled and passed through Philadelphia during this vibrant era, when the city’s printing presses offered a vehicle for the voices advocating independence in the shadow of Spanish colonialism. The first book-length study of Philadelphia publications by intellectuals such as Vicente Rocafuerte, José María Heredia, Manuel Torres, Juan Germán Roscio, and Servando Teresa de Mier, Letters from Filadelfia offers an approach to discussing their work as part of early Latino literature and the way in which it connects to the United States and other parts of the Americas. Lazo’s book is an important contribution to the complex history of the United States’ first capital. More than the foundation for the U.S. nation-state, Philadelphia reached far beyond its city limits and, as considered here, suggests new ways to conceptualize what it means to be American.
The amphorae from Kops Plateau represent a singular example of Roman military supply in northern Europe at a very early date. Their analysis sheds light on trading routes in the Atlantic regions, and from Gaul to Germany.
Esta obra colectiva re ne las ltimas investigaciones de los m ximos especialistas en este importante autor del siglo XV castellano que cultiv todos los g neros literarios. En este volumen monogr fico Guido Cappelli escrsobre Valera y el Humanismo; Federica Accorsi analiza la relaci n de Valera con los jud os conversos; Florence Serrano estudia la presencia de Diego de Valera en Borgo a y en su literatura; Gonzalo Pont n se centra en las cartas escritas por Diego de Valera; Jes s Rodr guez Velasco analiza a Diego de Valera como artista microliterario; Cristina Moya analiza la influencia de la cr nica Valeriana entre 1482 y 1567; Fernando G mez Redondo explica las palabras que Juan de Vald s dedica a Valera en su Di logo de la lengua; Jos Julio Mart n Romero analiza la influencia de Diego de Valera en el Nobiliario Vero de Hern n Mex a y, finalmente, Juan Luis Carriazo Rubio prueba que mos Federica Accorsi analyzes the relationship between Valera and the converted Jews; Florence Serrano studies the presence of Diego de Valera in Burgundy and in its literature; Gonzalo Pont n focuses on the letters written by Diego de Valera; Jes s Rodr guez-Velasco studies Diego de Valera as micro-literary artist; Cristina Moya examines the influence of the Valeriana between 1482 and 1567; Fernando G mez Redondo explains the words dedicated to Diego de Valera by Juan de Vald s (Di logo de la lengua); Jos Julio Mart n Romero discusses the influence of Diego de Valera in Nobiliario Vero of Hernan Mex a; and, finally Juan Luis Carriazo Rubio proves that Mos n Diego de Valera did not write the Origen de la Casa de Guzm n. Cristina Moya Garc a is a profesora at the Universidad de C rdoba. Contributors: Federica Accorsi, Guido Cappeli, Juan Luis Carriazo Rubio, Fernando G mez Redondo, Jos Julio Mart n Romero, Cristina Moya Garc a, Gonzalo Pont n, Jes s Rodr guez Velasco, Florence Serrano
Mariano Azuela (Mexico, 1873–1952) was a medical doctor by profession, recipient of Mexico’s Premio Nacional de Literatura (1949), a distinguished member of El Colegio Nacional and, by mid-century, one of Mexico’s leading novelists and literary critics. The author of novels, novellas, plays, biographies, and literary criticism, Azuela served as field doctor under Francisco Villa during the Mexican Revolution and, after Villa’s military defeats in 1915, published Los de abajo (The Underdogs, 1915) while in exile in El Paso, Texas. This book of essays commemorates the first centenary of Los de abajo, and traces its impact on twentieth-century autobiographies, memoirs and, more specifically, on the Novel of the Mexican Revolution. Equestrian Rebels: Critical Perspectives on Mariano Azuela and the Novel of the Mexican Revolution includes a full-length introduction and nineteen essays by leading international scholars who study Azuela and other novelists of the Mexican Revolution – such as Martín Luis Guzmán, Nellie Campobello and, among others, José Rubén Romero – from current, yet contrasting and innovative theoretical perspectives. Especially written for this volume, these critical essays are grouped into five sections that separately probe and analyze Azuela’s realism and contemporary affinities with photography; Azuela’s literary criticism; centennial studies on Los de abajo; critical approaches to other novels by Azuela; three independent analyses of Nellie Campobello’s Cartucho (1931); and a concluding section on literary representations of Mexican colonialism and revolution in the narratives of Juan Rulfo (El llano en llamas), Carlos Fuentes (Gringo viejo), and David Toscana (El último lector). This book will be of importance to scholars, teachers, students, and the general reader interested in topics related to the literary, cultural, and political forces and conflicts that led to the transformation of Mexico into a modern nation.