A History of Modern Translation Knowledge is the first attempt to map the coming into being of modern thinking about translation. It breaks with the well-established tradition of viewing history through the reductive lens of schools, theories, turns or interdisciplinary exchanges. It also challenges the artificial distinction between past and present and it sustains that the latter’s historical roots go back far beyond the 1970s. Translation Studies is but part of a broader set of discourses on translation we propose to label “translation knowledge”. This book concentrates on seven processes that make up the history of modern translation knowledge: generating, mapping, internationalising, historicising, analysing, disseminating and applying knowledge. All processes are covered by 58 domain experts and allocated over 55 chapters, with cross-references. This book is indispensable reading for advanced Master- and PhD-students in Translation Studies who need background information on the history of their field, with relevance for Europe, the Americas and large parts of Asia. It will also interest students and scholars working in cultural and social history.
George Orwell provides a vivid and unflinching portrayal of working-class life in Northern England during the 1930s. Through his own experiences and meticulous investigative reporting, Orwell exposes the harsh living conditions, poverty, and social injustices faced by coal miners and other industrial workers in the region. He documents their struggles with unemployment, poor housing, and inadequate healthcare, as well as the pervasive sense of hopelessness and despair that permeates their lives. In the second half of the The Road to Wigan Pier Orwell delves into the complexities of political ideology, as he grapples with the shortcomings of both socialism and capitalism in addressing the needs of the working class. GEORGE ORWELL was born in India in 1903 and passed away in London in 1950. As a journalist, critic, and author, he was a sharp commentator on his era and its political conditions and consequences.
Translating Early Modern Science explores the essential role translators played in a time when the scientific community used Latin and vernacular European languages side-by-side. This interdisciplinary volume illustrates how translators were mediators, agents, and interpreters of scientific knowledge.