At the intersection of Jewish studies and linguistic research, the essays assembled in this book approach the topic of the languages of Sephardic Jews from different perspectives, spanning chronologically from the Middle Ages to the present day. Drawing on diverse sources – from medical glossaries to inquisition archives, from rabbinic responsa to recordings of today's speakers – the scholars collaborating on this project have endeavoured to reconstruct fragments of a complex and elusive linguistic reality, which over the centuries has been shaped by the historical experience of its speakers. An innovative collection of rigorously conducted synchronic and diachronic studies that contributes to expanding our knowledge and opening new perspectives on crucial issues, such as the effects of contact on the linguistic structures, the possibility of a norm for polycentric languages, the relationship between the lexicon of a language and the vitality of its speech community.
Judeo-Spanish and the Making of a Community brings together scholars and activists from around the world, all of whom have participated in and presented original research at the annual ucLADINO Judeo-Spanish Symposia. This collection addresses a number of linguistic, historical, and cultural matters pertinent to the Sephardim in different lands from the fifteenth century to the present day. Essays in this volume reveal how Sephardim from various parts of the world – Turkey, the Balkans, Morocco, and the United States – culturally and linguistically position themselves among each other, among other Jews, and among their non-Jewish co-regionalists. Contributors explore how the rich history of the Sephardim has allowed for the development, maintenance, endangerment, and even revitalization of the Judeo-Spanish language(s).
Olga Borovaya explores the emergence and expansion of print culture in Ladino (Judeo-Spanish), the mother tongue of the Sephardic Jews of the Ottoman Empire, in the second half of the 19th and early 20th centuries. She provides the first comprehensive study of the three major forms of Ladino literary production—the press, belles lettres, and theater—as a single cultural phenomenon. The product of meticulous research and innovative methodology, Modern Ladino Culture offers a new perspective on the history of the Ladino press, a novel approach to the study of belles lettres in Ladino and their relationship to their European sources, and a fine-grained critique of Sephardic plays as venues for moral education and politicization.
"After expulsion from Spain in 1492, a large number of Spanish Jews (Sephardim) found refuge in lands of the Ottoman Empire. These Jews continued speaking a Spanish that, due to their isolation from Spain, developed independently in the empire from the various peninsular dialects. This language, called Judeo-Spanish (among other names), is the focus of Death of a Language, a sociolinguistic study describing the development of Judeo-Spanish from 1492 to the present, its characteristics, survival, and decline. To determine the current status of the language, Tracy K. Harris interviewed native Judeo-Spanish speakers from the sephardic communities of New York, Israel, and Los Angeles. This study analyzes the informants' use of the language, the characteristics of their speech, and the role of the language in Sephardic ethnicity." "Part I defines Judeo-Spanish, discusses the various names used to refer to the language, and presents a brief history of the Eastern Sephardim. The next part describes the language and its survival, first by examining the Spanish spoken by the Jews in pre-Expulsion Spain, and followed by a description of Judeo-Spanish as spoken in the Ottoman Empire, emphasizing the phonology, archaic features, new creations, euphemisms, proverbs, and foreign (non-Spanish) influences on the language. Finally, Harris discusses sociological or nonlinguistic reasons why Judeo-Spanish survived for four and one-half centuries in the Ottoman empire." "The third section of Death of a Language analyzes the present status and characteristics of Judeo-Spanish. This includes a description of the informants and the three Sephardic communities studied, as well as the present domains or uses of Judeo-Spanish in these communities. Current Judeo-Spanish shows extensive influences from English and Standard Spanish in the Judeo-Spanish spoken in the United States, and from Hebrew and French in Israel. No one under the age of fifty can speak it well enough (if at all) to pass it on to the next generation, and none of the informants' grandchildren can speak the language at all. Nothing is being done to ensure its perpetuation: the language is clearly dying." "Part IV examines the sociohistorical causes for the decline of Judeo-Spanish in the Levant and the United States, and presents the various attitudes of current speakers: 86 percent of the informants feel that the language is dying. A discussion of language and Sephardic identity from a sociolinguistic perspective comprises part V , which also examines Judeo-Spanish in the framework of dying languages in general and outlines the factors that contribute to language death. In the final chapter the author examines how a dying language affects a culture, specifically the role of Judeo-Spanish in Sephardic identity."--BOOK JACKET.Title Summary field provided by Blackwell North America, Inc. All Rights Reserved
The author uses linguistic, ethnographic, and historical evidence to support his theory that the origins of Sephardic Jews are predominantly Berber and Arab.
A significant number of Sephardic Jews, tracing their remote origins to Spain and Portugal, immigrated to the United States from Turkey, Greece, and the Balkans from 1880 through the 1920s, joined by a smaller number of Mizrahi Jews arriving from Arab lands. Most Sephardim settled in New York, establishing the leading Judeo-Spanish community outside the Ottoman Empire. With their distinct languages, cultures, and rituals, Sephardim and Arab-speaking Mizrahim were not readily recognized as Jews by their Ashkenazic coreligionists. At the same time, they forged alliances outside Jewish circles with Hispanics and Arabs, with whom they shared significant cultural and linguistic ties. The failure among Ashkenazic Jews to recognize Sephardim and Mizrahim as fellow Jews continues today. More often than not, these Jewish communities are simply absent from portrayals of American Jewry. Drawing on primary sources such as the Ladino (Judeo-Spanish) press, archival documents, and oral histories, Sephardic Jews in America offers the first book-length academic treatment of their history in the United States, from 1654 to the present, focusing on the age of mass immigration.
A collection of groundbreaking essays on a crucial area of linguistic and Jewish studies - the languages of the Sephardic communities and their developments in different historical contexts.
The book presents issues connected with languages of Ashkenazi and Sephardic Jews: Judeo-Spanish, Yiddish, and co-territorial languages. It contains linguistic and sociolinguistic descriptions, the presentation of languages in literary works and their translations, as well as lexicographical and cultural observations.
Touted as the "Jerusalem of the Balkans," the Mediterranean port city of Salonica (Thessaloniki) was once home to the largest Sephardic Jewish community in the world. The collapse of the Ottoman Empire and the city's incorporation into Greece in 1912 provoked a major upheaval that compelled Salonica's Jews to reimagine their community and status as citizens of a nation-state. Jewish Salonica is the first book to tell the story of this tumultuous transition through the voices and perspectives of Salonican Jews as they forged a new place for themselves in Greek society. Devin E. Naar traveled the globe, from New York to Salonica, Jerusalem, and Moscow, to excavate archives once confiscated by the Nazis. Written in Ladino, Greek, French, and Hebrew, these archives, combined with local newspapers, reveal how Salonica's Jews fashioned a new hybrid identity as Hellenic Jews during a period marked by rising nationalism and economic crisis as well as unprecedented Jewish cultural and political vibrancy. Salonica's Jews—Zionists, assimilationists, and socialists—reinvigorated their connection to the city and claimed it as their own until the Holocaust. Through the case of Salonica's Jews, Naar recovers the diverse experiences of a lost religious, linguistic, and national minority at the crossroads of Europe and the Middle East.
Jewish Languages in Historical Perspective is devoted to the diverse array of spoken and written language varieties that have been employed by Jews in the Diaspora from antiquity until the twenty-first century. It focuses on the following five key themes: Jewish languages in dialogue with sacred Jewish texts, Jewish languages in contact with the co-territorial non-Jewish languages, Jewish vernacular traditions, the status of Jewish languages in the twenty-first century, and theoretical issues relating to Jewish language research. This volume includes case studies on a wide range of Jewish languages both historical and modern and devotes attention to lesser known varieties such as Jewish Berber, Judeo-Italian, and Karaim in addition to the more familiar Aramaic, Judeo-Arabic, Yiddish, and Ladino. "On top of Brill’s Journal of Jewish Languages and a number of recent publications providing systematic overviews of Jewish languages as well as related theoretical discussions, this volume is a valuable addition to the increasing interest in Jewish languages and linguistics." -Wout van Bekkum, Groningen, Bibliotheca Orientalis LXXVI 3-4 (2019)