A collection of fifteen stories written by some of Romania's best writers of the late 19th century, early 20th century period, translated by Lucy Byng, revised by Tiberian Press, illustrated by Francesca Ibba: The Fairy of the Lake(Mihail Sadoveanu) The Easter Torch(Ion Luca Caragiale) At Manjoala's Inn(Ion Luca Caragiale) Alexandru Lapushneanu, 1564-1569(Costache Negruzzi) Zidra(Marc Beza) Gardana(Marc Beza) The Dead Pool(Marc Beza) Old Nichifor, the Impostor(Ion Creanga) Cozma Racoare(Mihail Sadoveanu) The Wanderers(Mihail Sadoveanu) The Fledgeling(Ioan Alexandru Bratescu-Voinesti) Popa Tanda(Ioan Slavici) Out in the World(Ion Popovici-Banateanu) The Bird of Ill Omen(Ioan Alexandru Bratescu-Voinesti) Irinel(Barbu Stefanescu Delavrancea)
A village in the Carpathian Mountains, one of the last outposts of pre-modernity, an elderly man, sensing his time is short, tells his young grandchildren tales that weave a family saga covering the real history from the 1870s to the time of the telling. One of the children, now grown, is the re-teller of these tales, while the other, Miruna, perhaps has the gift of second sight. Incorporating elements of fantasy common to the storytelling traditions of the Balkans, historical characters mix with imaginary beings in a landscape that recreates the world of an isolated village bearing an unusual name: Evil Vale. Ancestors are talked about as if ancient heroes, and the novel shifts focus between telling about their lives and the storyteller's own experiences through the prism of the village during both world wars. As past tragedies are presented in a way that the grandchildren might picture and remember them, the novel has been called a kind of meta-fairy tale, a story about the lost tradition of oral storytelling itself, the conveyance of a family history from one generation to the next via the spoken word. With the death of the grandfather, the children realize that confronted with the ubiquitous hand of modernity, which the village has managed to frustrate over a succession of regimes, a whole world of stories and the entire memory of a family and of its idiosyncratic way of life in the village might have been irrevocably lost. Blending the autobiographical and historical with the marvelous, Miruna, a Tale is a novel whose core is the exploration of the imaginary themes and motives that informed traditional society in the mountainous regions of Romania, a world that was radically transformed into virtual extinction over the course of the 20th century. Described by one critic as a "literary jewel whose strange and singular spell holds the reader in its thrall," Miruna, a Tale received the Bucharest Writers Association Fiction Award in 2007.
A peasant and his wife owned a horse that grazed in a ditch close to their house. But they thought that it would be better for them to sell it or exchange it for something more useful. The woman sent her husband to town to exchange the horse – she trusted him because "what the old man does Is always right"! Hans Christian Andersen (1805-1875) was a Danish author, poet and artist. Celebrated for children’s literature, his most cherished fairy tales include "The Emperor's New Clothes", "The Little Mermaid", "The Nightingale", "The Steadfast Tin Soldier", "The Snow Queen", "The Ugly Duckling" and "The Little Match Girl". His books have been translated into every living language, and today there is no child or adult that has not met Andersen's whimsical characters. His fairy tales have been adapted to stage and screen countless times, most notably by Disney with the animated films "The Little Mermaid" in 1989 and "Frozen", which is loosely based on "The Snow Queen", in 2013. Thanks to Andersen's contribution to children's literature, his birth date, April 2, is celebrated as International Children's Book Day.
Tada Yumi's rendition of the classic mermaid fairytale... A prince is cast overboard in the midst of a fierce storm. Washing ashore a desolate and seemingly lifeless island, his life is staked to the mercy of the lovely and mysterious mermaid who rescued him. The author's debut English language publication.This print publication contains the short story The Mermaid and the Prince, as well as an 11 page illustration gallery from the author in the back of the volume.
Please note - these are not "politically correct" tales. . In the Queen of Fairies (in the original, The Fairy of Fairies) as also in The Enchanted Prince, the plain-spoken expression has in several places been somewhat toned down. In all these cases the translator has cravenly yielded to the fear of bruising the delicate susceptibilities of civilized folks, who, while not exactly more moral, are certainly more squeamish than the artless old-world peasant. The book contains 7 original Romanian tales, as published in 1870s by Petre Ispirescu, as well as their English translation.
For many of us, our earliest and most meaningful experiences with literature occur through the medium of a translated children’s book. This volume focuses on the complex interplay that happens between text and context when works of children’s literature are translated: what contexts of production and reception account for how translated children’s books come to be made and read as they are? How are translated children’s books adapted to suit the context of a new culture? Spanning the disciplines of Children’s Literature Studies and Translation Studies, this book brings together established and emerging voices to provide an overview of the analytical, empirical and geographic richness of current research in this field and to identify and reflect on common insights, analytical perspectives and trajectories for future interdisciplinary research. This volume will appeal to an interdisciplinary audience of scholars and students in Translation Studies and Children’s Literature Studies and related disciplines. It has a broad geographic and cultural scope, with contributions dealing with translated children’s literature in the United Kingdom, the United States, Ireland, Spain, France, Brazil, Poland, Slovenia, Hungary, China, the former Yugoslavia, Sweden, Germany, and Belgium.
In the apocalyptic novel Coming from-Key Time, Bogdan Suceava satirizes events in his native Romania since the fateful end of the Ceauseseu regime in 1989. Using three interrelated narratives to illustrate the destructive power of Romanian society's most powerful mythologies, he depicts madness of all kinds---but especially religious beliefs and their perversion by outrageous seets. Here horror and humor reside impossibly in the same time and place, and readers experience the vertigo of living in the middle of a violent historical upheaval --