A New English Translation of the Septuagint

A New English Translation of the Septuagint

Author: Albert Pietersma

Publisher: Oxford University Press

Published: 2007-11-02

Total Pages: 1050

ISBN-13: 019972394X

DOWNLOAD EBOOK

The Septuagint (the ancient Greek translation of Jewish sacred writings) is of great importance in the history of both Judaism and Christianity. The first translation of the books of the Hebrew Bible (plus additions) into the common language of the ancient Mediterranean world made the Jewish scriptures accessible to many outside Judaism. Not only did the Septuagint become Holy Writ to Greek speaking Jews but it was also the Bible of the early Christian communities: the scripture they cited and the textual foundation of the early Christian movement. Translated from Hebrew (and Aramaic) originals in the two centuries before Jesus, the Septuagint provides important information about the history of the text of the Bible. For centuries, scholars have looked to the Septuagint for information about the nature of the text and of how passages and specific words were understood. For students of the Bible, the New Testament in particular, the study of the Septuagint's influence is a vital part of the history of interpretation. But until now, the Septuagint has not been available to English readers in a modern and accurate translation. The New English Translation of the Septuagint fills this gap.


LXX-Isaiah as Translation and Interpretation

LXX-Isaiah as Translation and Interpretation

Author: Ronald L. Troxel

Publisher: BRILL

Published: 2008

Total Pages: 326

ISBN-13: 9004153942

DOWNLOAD EBOOK

This book offers a fresh understanding of how Isaiah was translated into Greek, arguing that the translator attempted a cohesive representation of Isaiah for his Greek-speaking co-religionists, utilizing interpretative ploys applied to Homer by the Alexandrian grammatikoi.


Eschatology and Messianism in LXX Isaiah 1-12

Eschatology and Messianism in LXX Isaiah 1-12

Author: Rodrigo F. de Sousa

Publisher: Bloomsbury Publishing USA

Published: 2010-03-08

Total Pages: 206

ISBN-13: 0567553515

DOWNLOAD EBOOK

This is an examination of the eschatological and messianic elements in the first twelve chapters of LXX Isaiah. The focus is on this section because it represents a discrete unit within the book and contains several pericopes which were significant in the development of early Jewish and Christian eschatological and messianic ideas.The first part of the book surveys the discussion of eschatology and messianism in LXX Isaiah and the outlines the issues involved. There is also a study of the book's translation technique, focusing on the question of contextual interpretation and actualization, and attempting to identify the mechanism by which eschatological traditions are imprinted in the translation. In the second part, the author analyses the rendering of the well-known messianic oracles of LXX Isaiah 1-12, namely, 7:14-16, 9:5(6)-6(7), and 11:1-5. Besides the close exegetical analysis of the specific passages, there is also a study of their immediate context.This monograph suggests that the primary goal of the translator was to communicate the meaning of the text, as he understood it, rather than to make it the vehicle of his own ideology. A number of renderings that have been seen as theologically motivated could be explained simply on linguistic and co-textual grounds, and, while there is theological interpretation in individual cases, is not possible to identify any conscious systematization. In the light of this study, the eschatological and messianic hopes of the translator of LXX Isaiah 1-12 can be said to come only partly into view in his translation.


LXX Isaiah 24:1-26:6 as Interpretation and Translation

LXX Isaiah 24:1-26:6 as Interpretation and Translation

Author: Wilson de Angelo Cunha

Publisher: Society of Biblical Lit

Published: 2014-10-31

Total Pages: 245

ISBN-13: 1628370238

DOWNLOAD EBOOK

Explore how interpretation affects translation In this volume Cunha argues that the differences found between the Septuagint text of Isaiah and the Hebrew of the Masoretic Text must be weighed against the literary context in which they are found. The author demonstrates that LXX Isa 24:1–26:6 can be seen as a coherent ideological composition that differs greatly from the way scholars have interpreted MT Isa 24:1–26:6. This coherence comes across through the use of certain lexemes and conjunctions throughout the passage. The book lays the case that a scribe or translator already had an interpretation before he started the process of translation that shaped his translation of the Hebrew text into Greek. Features: An introduction sketching the history of research on LXX Isa 24:1–26:6 A focused comparision of the Masoretic Text to the Septuagint A thorough discussion of the coherence of LXX Isa 24:1–26:6


LXX Song of Songs and Descriptive Translation Studies

LXX Song of Songs and Descriptive Translation Studies

Author: Dries De Crom

Publisher: Vandenhoeck & Ruprecht

Published: 2019-01-21

Total Pages: 357

ISBN-13: 3647570710

DOWNLOAD EBOOK

Dries De Crom intends to stimulate the cross-fertilization of Septuagint Studies and Translation Studies, particularly the theoretical framework of Descriptive Translation Studies (DTS). It engages with concepts and theories from DTS in order to demonstrate their applicability to the study of the Septuagint. The aim is not to replace the established methods of Septuagint Studies, but rather to show that they are fully compatible with descriptive approaches to translation. The greater part of the volume is dedicated to a meticulous verse-by-verse comparison between the LXX and MT texts of Song of Songs. As there is at present no full critical edition of the Greek texts of Song of Songs, due attention is given to the most important witnesses to the pre-Hexaplaric text. The textual study engages with matters of translation technique, textual criticism, linguistic interference and the interpretation of LXX Song of Songs. On the basis of this textual analysis, the volume explores the question of Kaige-Theodotion and LXX Song of Song's relation to it, as well as the peculiar textual-linguistic profile of LXX Songs of Songs, against the background of translational norms, interference, interlanguage and literary code.


A Quest for the Assumed LXX Vorlage of the Explicit Quotations in Hebrews

A Quest for the Assumed LXX Vorlage of the Explicit Quotations in Hebrews

Author: Gert J. Steyn

Publisher: Vandenhoeck & Ruprecht

Published: 2011-08-17

Total Pages: 474

ISBN-13: 3647530999

DOWNLOAD EBOOK

Die direkten Zitate im Hebräerbrief gehen vermutlich auf eine Vorlage aus der Septuaginta zurück, sind aber bislang kaum erforscht. Von einer traditionsgeschichtlichen und einer textkritischen Perspektive aus geht Gert J. Steyn dieser Sachlage auf den Grund. Er folgt damit der im Hebräerbrief angelegten Struktur, die zwei verschiedene Arten von Zitaten kennt, die paarweise aufgeführt werden: primär Liedtexte und Zitate aus der Torah, die sich mit Psalm- und Prophetenworten vermischen. Gert J. Steyn untersucht jedes Zitat auf dem Hintergrund der möglichen alternativen Vorlage(n). Im Verlauf der Studie wird deutlich, dass der Briefautor selbst eine ganze Reihe an Zitaten aus der frühen jüdischen und der frühen christlichen Tradition kombiniert hat.


Empire and Gender in LXX Esther

Empire and Gender in LXX Esther

Author: Meredith J. Stone

Publisher: SBL Press

Published: 2018-11-09

Total Pages: 355

ISBN-13: 0884143449

DOWNLOAD EBOOK

A new perspective on essential aspects of Esther’s plot and characters for students and scholars Empire and Gender in LXX Esther foregrounds and highlights empire as the central lens in this provocative new reading of Esther. This book provides a unique synchronic reading of LXX Esther with the Additions, allowing the presence and negotiation of imperial power to be further illuminated throughout the story’s plot. Stone explores and demonstrates how performances of gender are inextricably intertwined with the exertion and negotiation of imperial power portrayed in LXX Esther and offers examples of connections to the range of imperial power experienced by Jewish people during the late Second Temple period. Features: An exploration of the tenets and methodology of imperial-critical approaches Focused attention to the final form of LXX Esther Construction of early audiences for LXX Esther in first-century BCE Ptolemaic Alexandria and Hasmonean Judea


A Book-by-book Guide to Septuagint Vocabulary

A Book-by-book Guide to Septuagint Vocabulary

Author: Gregory R. Lanier

Publisher: Hendrickson Publishers

Published: 2019-01-01

Total Pages: 278

ISBN-13: 1683071964

DOWNLOAD EBOOK

This book-by-book vocabulary guide provides an unparalleled resource for anyone interested in more effective reading and study of the Old Testament in Greek, commonly called the Septuagint. Aside from two full-scale specialist lexicons for the Septuagint, no other printed resource exists that provides concise and strategic guidance to the language of this important ancient corpus. With word lists organized by frequency of appearance in a given book or section of the Septuagint, this guide allows users to focus their study efforts and thus more efficiently improve their breadth of knowledge of Koine vocabulary. Furthermore, the vocabulary incorporated into the lists in this guide integrates lower-frequency New Testament vocabulary in a manner that enables the user to easily include or exclude such words from their study. Other key features of this vocabulary guide include carefully crafted lists that allow users to refresh higher-frequency New Testament vocabulary, to strategically study higher-frequency vocabulary that appears across the Septuagint corpus, and to familiarize themselves with the most common proper nouns in the Septuagint. Moreover, each chapter in this guide has been statistically tailored to provide the word lists necessary to familiarize the user with 90 percent of the full range of vocabulary in each book or section of the Septuagint.


The Septuagint

The Septuagint

Author: Greg Lanier

Publisher: Crossway

Published: 2021-11-09

Total Pages: 136

ISBN-13: 1433570556

DOWNLOAD EBOOK

A Thorough, Accessible Introduction to the Greek Translation of the Old Testament Scholars and laypeople alike have stumbled over Bible footnotes about the Septuagint, the Greek translation of the Old Testament. Many wonder, What is it? Why do some verses differ from the Hebrew text? Is it important to Scripture? In this introduction to the Septuagint, Gregory R. Lanier and William A. Ross clarify its origin, transmission, and language. By studying its significance for both the Old and New Testaments, believers can understand the Septuagint's place in Judeo-Christian history as well as in the church today.