Australia is a country with a wide diversity of languages in a world in which there are more multilinguals than monolinguals. This book explores the paradox of a nation rich in language resources yet characterised by monolingual thinking. It illustrates the ways in which language resources can be consolidated and developed for universal benefit.
This book traces language policy in Australia from World War II to the present, examining the changes in government policy over this time, and changes in major public institutions due to the presence of these languages. The major focus is on changes in the education and broadcasting systems, with attention also to interpreting/translating, industrial relations and the role of languages in diplomacy and trade. Dr. Ozolins places language in the context of multicultural politics and shows that government language policies that were once prompted by suspicion now accept and even encourage cultural and linguistic maintenance. In fact Australia has introduced many innovations of international significance in language policy, particularly with the National Language Policy, announced in 1987. This policy marked a decisive change in political assumptions toward languages in postwar Australia because it recognized the importance of languages other than English.
In this book, an Australian Aboriginal sign language used by Indigenous people in the North East Arnhem Land (Northern Territory) is described on the level of spatial grammar. Topics discussed range from properties of individual signs to structure of interrogative and negative sentences. The main interest is the manifestation of signing space - the articulatory space surrounding the signers - for grammatical purposes in Yolngu Sign Language.
This book explores language practices, beliefs and management across a group of Polish immigrant families in Australia, drawing on these case studies as a lens through which to unpack dynamics of Family Language Policy (FLP) and their implications for future research on FLP. The volume begins by outlining the historical context of Polish immigration in Australia, charting two key waves of Polish migration in the 20th century and the subsequent unfolding of issues around language and culture maintenance in these families. This discussion paves the way for exploring key themes of language socialization, language ideologies and heritage language maintenance and the affordances of FLP research in elucidating these dynamics at work in the lived experiences of a group of Polish immigrant families in Melbourne. The book highlights the importance of a triangulated approach, integrating qualitative and quantitative methods, in offering nuanced insights into parental approaches and children’s experiences of a bilingual upbringing and the wider impact of FLP on transnational families. Opening up avenues for future research on Family Language Policy and a better understanding of the language practices of specific communities in a globalised world, this book will be of interest to scholars in multilingualism, sociolinguistics and applied linguistics.
'A must read for all who would like to understand the languages and culture of Indigenous Australians.' Dr Ernie Grant, Elder of the Jirrbal nation When Captain Cook landed at Botany Bay, about 250 distinct languages were spoken across the continent. Yet Australian Indigenous languages actually share many common features. Bob Dixon has been working with elders to research Australian languages for half a century, and he draws on this deep experience to outline the common features. He provides a straightforward introduction to the sounds, word building, and wide-ranging vocabulary of Indigenous languages, and highlights distinctive grammatical features. He explains how language is related to culture, including kinship relationships, gender systems, and naming conventions. With examples from over 30 languages and anecdotes illustrating language use, and avoiding technical terms, Australia's Original Languages is the indispensable starting point for anyone interested in learning about Aboriginal and Torres Strait languages. 'Written in an accessible, easy to read style, Professor Dixon's new book is an informative and entertaining introduction to Australia's "original" languages.' Dr Joe Blythe, Department of Linguistics, Macquarie University
Offers a linguistic window into contemporary hunter-gatherer societies, looking at how they survive and interface with agricultural and industrial societies.
The Language of Emotions: The case of Dalabon (Australia) is the first extensive study of the linguistic encoding of emotions in an Australian language, and further, in an endangered, non-European language. Based on first-hand data collected using innovative methods, the monograph describes and analyzes how Dalabon speakers express emotions (using interjections, prosody, evaluative morphology) and the words they use to describe and discuss emotions. Like many languages, Dalabon makes broad use of body-part words in descriptions of emotions. The volume analyzes the figurative functions of these body-part words, as well as their non-figurative functions. Correlations between linguistic features and cultural patterns are systematically questioned. Beyond Australianists and linguists working on emotions, the book will be of interest to anthropological linguists, cognitive linguists, or linguists working on discourse and communication for instance. It is accessible also to non-linguists with an interest in language, in particular anthropologists and psychologists.
What makes one nation curious about another nation? Curious enough that the study of the other's culture and language becomes a natural commitment or something that could be described as a national project? This question lies behind much of the writing in this book as it explores the history, education policy and changing fortunes of the Indonesian/Malay language in Australia. While formal education programs are central to this discussion, individual effort and chance encounters with the language are also examined in the context of Australia's evolving historical ties with its near neighbours. These relationships have grown in importance since the end of the Second World War, but Australians typically continue to view the region as 'testing'. This is exemplified by the Australian-Indonesian relationship, the primary focus of this volume. While much has been written on the political relationship, this book builds its view of the two countries' interactions on the cultural activity of language learning. This is, perhaps, the most fundamental of cultural activities in any effort to promote mutual understanding.
Identifies factors provoking shift from implicit language policies such as denigration of Aboriginal languages to the development of an explicit language policy where bilingualism replaces English monolingualism.