Maurizio Gotti analyses the various features of specialized discourse in order to assess its degree of specificity and diversification, as compared to general language. Prior to any analysis of such traits, the notion of specialized discourse and its distinctive properties are clarified.
This book analyses the various features of specialized discourse in order to assess its degree of specificity and diversification, as compared to general language. Prior to any analysis of such traits, the notion of specialized discourse and its distinctive properties are clarified, also as compared to other features frequently occurring in specialized texts which cannot be considered distinctive. The presence of such properties are accounted for not only in linguistic but also in pragmatic terms since the approach is interpretative rather tan merely descriptive. The complexity of this discourse calls for a multidimensional analysis, covering both lexis and morpho-syntax as well as textual patterning. Some lexical aspects, morphosyntactic features and textual genres are also examined from a diachronic perspective, thus showing how various conventions concerning specialized discourse have developed over the last few centuries.
Presented in two parts, this book firstly introduces core considerations in ESP course development drawing on examples from a wide range of ESP and EAP courses. Secondly four case studies show how experienced ESP teachers and course developers went about developing courses to meet the needs of their particular learners.
The study describes a detailed and original piece of research work, investigating a very important genre of human communication, and that is conversation. It provides a definition of the genre of conversation by describing nine features of conversation, namely multiple sources, discourse coherence, language as doing, co-operation, unfolding, open-endedness, artifacts, inexplicitness and shared responsibility. These nine features of naturalness in conversation serve to distinguish conversation from specialized discourse types. The study illustrates the nine defining features of conversation with authentic conversational data collected surreptitiously in England. While this study is of native speakers of English, the nine defining features of naturalness of English conversation are applicable to conversations conducted in other languages.
This book examines the concept of persuasion in written texts for specialist audiences in the English and Czech languages. By exploring a corpus of academic research articles, corporate reports, religious sermons and user manuals the authors aim to reveal similarities and differences in rhetorical strategies across cultures and genres. They draw on Biber and Conrad’s (2009) model for contextualising interaction in specialised discourses, Bell’s (1997) framework for the analysis of participants roles, Swales’ (1990) genre analysis approach for considering genre constraints and Hyland’s (2005) metadiscourse model for investigating writer-reader interaction. The result is a book which will appeal to researchers and students in Discourse Studies, especially those with an interest in genre and rhetorical strategies.
This volume focuses on specialist translation - one of the areas of translation in greatest demand in our age of globalization. The 16 chapters deal not only with the classical domains of science and technology, law, socio-politics and medicine but also with lesser researched areas such as archeology, geography, nutrigenomics and others. As a whole, the book achieves a blend of theory and practice. It addresses a variety of issues such as translation strategy based on text type and purpose, intercultural transfer and quality assessment, as well as textual and terminological issues in bilingual and multilingual settings, including international organizations and the European Union. Today translation competence presupposes multidisciplinary skills. Whereas some chapters analyze the linguistic features of special-purpose texts and their function in specialized communication, others show how specialized translation has changed as a result of globalization and how advances in technology have altered terminology research and translation processing.
This handbook gives an overview of language for special purposes (LSP) in scientific, professional and other contexts, with particular focus on teaching and training. It provides insights into research paradigms, theories and methods while also highlighting the practical use of LSPs in concrete discourse situations. The volume is transdisciplinary oriented with a firm basis in the language sciences, including terminology, knowledge transfer, multilingual and cross-cultural exchange.
Magdalena Krawiec provides insight into the underlying conceptual structure of information technology and gives a plausible account of the patterns of metaphorical conceptualisation manifested in the specialist language of IT. Conceptual metaphors map our concrete experience onto abstract experiences, so as to effortlessly get hold of new emergent concepts. On the one hand, our ability to make our world thinkable rests on the use of our past experiences, whereas on the other hand, IT specialists familiarise themselves with yet unknown conceptual structures through the interaction with the specialist scenery. Specialists' thinkability of the specialist surroundings is grounded in their perception of similarity which enables them to adapt both conceptually and linguistically to their specialist practice.
Genre analysis has become firmly established as one of the most popular frameworks for the study of specialized genres in academic, professional and institutional as well as other workplace contexts. In recent years, genre theory has also developed in the direction of a more comprehensive and powerful multi-dimensional and multi-perspectived framework to examine not only the text but also the context in a much more meaningful manner than had ever been done earlier. The theoretical perspectives and the individual case studies of this volume testify to the wide range of methodological tools made available by genre theory, enabling researchers to handle problems relating to the description of variations in language use. Moreover, the following relevant issues are addressed: how are specialized genres constructed, interpreted and exploited in the achievement of specific goals in highly specialized contexts?
This book gathers some of the latest approaches to Lexicology and Lexicography, which span from research on language for specific purposes to the study of lexical constellations and translation. It aims to present a multifaceted insight on current trends and, thus, includes papers that explore lexical processes in several areas, which comprise fields so diverse and riveting such as the language of cinema, fashion, tourism, and even comics. In addition, other papers examine the lexicon of well-established professional languages, such as the language of law, medicine and business, by revealing leading-edge perspectives on topics such as translation, word-formation, cultural clashes, or lexical selection. Key issues on learning and teaching are also considered, as part of a long tradition in the study of professional and academic languages that posits users’ learning needs as the cornerstone to the study of these languages. Therefore, this work proposes a strong emphasis on lexis and terminology, which are highlighted as the fundamental core of the definition and analysis of specialized languages. All in all, this publication intends, on the one hand, to embrace current trends in the study of specialized lexicon and terminology from the perspective of both Lexicology and Lexicography, and, on the other hand, to open new possibilities for future research.