Striding Both Worlds illuminates European influences in the fiction of Witi Ihimaera, Aotearoa New Zealand’s foremost Māori writer, in order to question the common interpretation of Māori writing as displaying a distinctive Māori world-view and literary style. Far from being discrete endogenous units, all cultures and literatures arise out of constant interaction, engagement, and even friction. Thus, Māori culture since the 1970s has been shaped by a long history of interaction with colonial British, Pakeha, and other postcolonial and indigenous cultures. Māori sovereignty and renaissance movements have harnessed the structures of European modernity, nation-building, and, more recently, Western global capitalism, transculturation, and diaspora – contexts which contest New Zealand bicultural identity, encouraging Māori to express their difference and self-sufficiency. Ihimaera’s fiction has been largely viewed as embodying the specific values of Māori renaissance and biculturalism. However, Ihimaera, in his techniques, modes, and themes, is indebted to a wider range of literary influences than national literary critique accounts for. In taking an international literary perspective, this book draws critical attention to little-known or disregarded aspects such as Ihimaera’s love of opera, the extravagance of his baroque lyricism, his exploration of fantasy, and his increasing interest in taking Māori into the global arena. In revealing a broad range of cultural and aesthetic influences and inter-references commonly seen as irrelevant to contemporary Māori literature, Striding Both Worlds argues for a hitherto frequently overlooked and undervalued depth and complexity to Ihimaera’s imaginary. The present study argues that an emphasis on difference tends to lose sight of fiction’s capacity to appreciate originality and individuality in the polyphony of its very form and function. In effect, literary negotiation of Māori sovereign space takes place in its forms rather than in its content: the uniqueness of Māori literature is found in the way it uses the common tools of literary fiction, including language, imagery, the text’s relationship to reality, and the function of characterization. By interpeting aspects of Ihimaera’s oeuvre for what they share with other literatures in English, Striding Both Worlds aims to present an additional, complementary approach to Māori, New Zealand, and postcolonial literary analysis.
The present volume is a highly comprehensive assessment of the postcolonial short story since the thirty-six contributions cover most geographical areas concerned. Another important feature is that it deals not only with exclusive practitioners of the genre (Mansfield, Munro), but also with well-known novelists (Achebe, Armah, Atwood, Carey, Rushdie), so that stimulating comparisons are suggested between shorter and longer works by the same authors. In addition, the volume is of interest for the study of aspects of orality (dialect, dance rhythms, circularity and trickster figure for instance) and of the more or less conflictual relationships between the individual (character or implied author) and the community. Furthermore, the marginalized status of women emerges as another major theme, both as regards the past for white women settlers, or the present for urbanized characters, primarily in Africa and India. The reader will also have the rare pleasure of discovering Janice Kulik Keefer's “Fox,” her version of what she calls in her commentary “displaced autobiography’” or “creative non-fiction.” Lastly, an extensive bibliography on the postcolonial short story opens up further possibilities for research.
New Zealand is one of the world leaders of neoliberalism, and since 1984 its government has pursued neoliberal policies with a confidence that few other governments possess. Resistance is a collection by New Zealand indigenous Mā ori academics, activists, and leaders on resistance to neoliberalism. This unique book features a range of views that are often invisible to current debates on globalization.
Post-Colonial Literatures in English, together with English Literature and American Literature, form one of the three major groupings of literature in English, and, as such, are widely studied around the world. Their significance derives from the richness and variety of experience which they reflect. In three volumes, this Encyclopedia documents the history and development of this body of work and includes original research relating to the literatures of some 50 countries and territories. In more than 1,600 entries written by more than 600 internationally recognized scholars, it explores the effect of the colonial and post-colonial experience on literatures in English worldwide.
Purapurawhetu. When someone special dies, their spirit joins others in a wild tango across the night sky. An epic tale of loss, grief, forgiveness and healing.
This overview about publishing Indigenous literature in Australia from the mid-1990s to 2000 includes broader issues that writers need to consider such as engaging with readers and reviewers. Although changes have been made since 2000, the issues identified in this book remain current and to a large extent unresolved.
Preliminary Material -- “Things are not exactly black or white in Aotearoa”: The Many Facets of Kiwi Identity -- Fragmentation Reconsidered: Transcultural Identities in the Making -- Narratives of (Be)Longing: Māori Literary Voices Advancing -- Narratives of (Un)Belonging: Unmasking Cleavage, Cleaving to Identities -- Transcultural Readings: Recombining Repertoires -- Navigating Transcultural Currents: Stories of Indigenous Modernities -- Works Cited -- Index.