THE STORY OF HINE-MOA - A Maori Legend

THE STORY OF HINE-MOA - A Maori Legend

Author: Anon E. Mouse

Publisher: Abela Publishing Ltd

Published: 2016-12-10

Total Pages: 28

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

ISSN: 2397-9607 Issue 221 In this 221st issue of the Baba Indaba’s Children's Stories series, Baba Indaba narrates the New Zealand, Maori tale of Hine-Moa (Hin-ee-moh-ah). This story occurs in and around Lake Rotorua, in the central North Island of New Zealand. Rangi-Uru was the name of the mother of a chief called Tutanekai; she was the wife of Whakaue-Kaipapa (the great ancestor of the Ngatiwhakaue tribe (Naa-ti-fak-ou-eh)); but she at one time ran away with a chief named Tuwharetoa (the great ancestor of the Te Heuheu and the Ngatituwharetoa tribes); before this she had three sons by Whakaue, their names were Tawakeheimoa, Ngararanui, and Tuteaiti. It was after the birth of this third son, that Rangi-Uru eloped with Tuwharetoa, who had come to Rotorua as a stranger on a visit. From this affair sprang Tutanekai, who was an illegitimate child; but finally, Whakaue and Rangi-Uru were united again, and she had another son whose name was Kopako; and then she had a daughter whom they named Tupa; she was the last child of Whakaue. They all resided on the island of Mokoia in Lake Rotorua. Word reached the sons of Tutanekai of a maiden of rare beauty named Hine Moa and each of the brothers desired to have her as a wife. Tutanekai played the horn, and his friend Tiki the pipe. In the evenings they would play their instruments, and in calm evenings the sound of their music was wafted by the gentle land--breezes across the lake to the village at Owhata, where dwelt the beautiful young Hine-Moa, the younger sister of Wahiao Often Hine-Moa would hear the sweet sounding music of the instruments of Tutanekai and Tiki, which gladdened her heart 'In the great assembly of the people Hine-Moa had seen Tutanekai, and they often glanced at each other and sometimes caught the eye of one another which they both found pleasing. They found this pleasing, and thought each other worthy of love, so that in their breasts the secret passion for the other grew. But what of their unrequited love? Tutanekai was the youngest and would be the last of the brothers to be considered a suitable husband for Hinemoa. What were they to do? Would young love and their passion find a way? You are invited to download the story here and find out what the outcome of their growing love was? 33% of the profit from the sale of this book will be donated to charities. INCLUDES LINKS TO DOWNLOAD 8 FREE STORIES Each issue also has a "WHERE IN THE WORLD - LOOK IT UP" section, where young readers are challenged to look up a place on a map somewhere in the world. The place, town or city is relevant to the story. HINT - use Google maps. Baba Indaba is a fictitious Zulu storyteller who narrates children's stories from around the world. Baba Indaba translates as "Father of Stories".


Maori Tales And Legends

Maori Tales And Legends

Author: Kate McCosh Clark

Publisher: Read Books Ltd

Published: 2013-05-31

Total Pages: 174

ISBN-13: 1473386659

DOWNLOAD EBOOK

The following tales are an outcome of a long residence in New Zealand, and of many opportunities whilst travelling amongst the Maoris of becoming acquainted with their folk-lore, superstitions, and customs. From a vast mass of legendary tales, rich in variants, and recorded often in a fragmentary manner, I have chosen those in this little volume as the oldest and best known amongst the natives. I have endeavoured to adhere to the true spirit of the tales themselves, and to give them the form, expression, and speech characteristic of the country and clever native race. The Maoris, as a rule, are eloquent, and their language is full of metaphor and poetical allusion, and musical with open vowels. Every syllable ends with a vowel, every vowel is sounded, and that according to the Italian method. Though the Maori practice of cannibalism in times past is revolting to a higher civilisation, it may, to a certain extent, have been due to the entire absence of any quadrupeds larger than a rat, and to the craving for flesh food so well described in Stanleys accounts of some of the races in Central Africa. The Maoris are a strong race both physically and mentally. Revengeful and cruel to their enemies, they were passionate in love and ever fearless in war. Religious, they venerated their gods, and believed in an atzkn, or spiritual essence, their deities being rarely represented by any image. Their priests were consulted on all great occasions and their mandates obeyed, especially when they spoke as the oracle making known to the people the will of the gods. Whence came the race, with their strange superstitions their worship of Tane, the creation-god, of the sun-god. I must leave for others to discuss. But it is an accepted fact that the natives of New Zealand, and of some of the groups of Pacific Islands, in many respects show evidence of a common origin for instance, their general appearance, long straight hair, ignorance of bows and arrows, of the art of pottery, and their knowledge of the same legends and folk-lore, though told in various forms. When Captain Cook first visited New Zealand he had a native of Hawaii who acted as interpreter. In ancient New Zealand tradition, the Maoris are said to have come from Hawaii in four large war-canoes, about the twelfth or thirteenth century. For these reasons I have not hesitated to include in this book four South Sea tales, which, though not told by New Zealand natives, will, I hope, be acceptable for their beauty and peculiarities, They are specified in the Notes. The illustrations are by the late Mr. R. Atkinson, and are of special value, as they were drawn by that able artist Preface from sketches of natives and native surroundings made by him while staying amongst the Maorjs both in the remote King country and in the hot-lake district Rotorua. His picture of the little grandchild of Ic-heu-heu, the well known war-chief of Lalie Taupo, was exhibited in the Royal Academy in 1891. I regret that the size of the book does not make it possible to do full justice to the beauty of the original drawings.


Maoriland

Maoriland

Author: Jane Stafford

Publisher: Victoria University Press

Published: 2006

Total Pages: 356

ISBN-13: 9780864735225

DOWNLOAD EBOOK

This critical examination of Maoriland literature argues against the former glib dismissals of the period and focuses instead on the era’s importance in the birth of a distinct New Zealand style of writing. By connecting the literature and other cultural forms of Maoriland to the larger realms of empire and contemporary criticism, this study explores the roots of the country’s modern feminism, progressive social legislation, and bicultural relations.


East by South

East by South

Author: Charles Ferrall

Publisher: Victoria University Press

Published: 2005

Total Pages: 444

ISBN-13: 9780864734914

DOWNLOAD EBOOK

At a time when China is being seen as the next superpower, both sweatshop and powerhouse for the global economy, political courtship on the part of interested governments is accompanied by grassroots hostility. Such ambivalence is not new.


For Better or for Worse

For Better or for Worse

Author: Sabine Fenton

Publisher: Routledge

Published: 2014-07-16

Total Pages: 265

ISBN-13: 131764056X

DOWNLOAD EBOOK

The essays in this book explore the vital role translation has played in defining, changing and redefining linguistic, cultural, ethnic and political identities in several nations of the South Pacific. While in other parts of the world postcolonial scholars have scrutinized the role and history of translation and exposed its close relationship with the colonizers, this has not yet happened in the specific region covered in this collection. In translation studies the Pacific region is terra incognita. The writers of this volume of essays reveal that in the Pacific, as in all other once colonized parts of the world, colonialism and translation went hand in hand. The unsettling power of translation is described as it effected change for better or for worse. While the Pacific Islanders' encounter with the Europeans has previously been described as having a 'Fatal Impact', the authors of these essays are further able to demonstrate that the Pacific Islanders were not only victims but also played an active role in the cross-cultural events they were party to and in shaping their own destinies. Examples of the role of translation in effecting change - for better or for worse - abound in the history of the nations of the Pacific. These stories are told here in order to bring this region into the mainstream scholarly attention of postcolonial and translation studies.