Hans Haacke. Ediz. Inglese

Hans Haacke. Ediz. Inglese

Author: Walter Grasskamp

Publisher: Phaidon Press Limited

Published: 2004-06

Total Pages: 164

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

An analysis of the vanguard artist's politically and formally trailblazing art.


Per Barclay. Ediz. italiana, inglese e spagnola

Per Barclay. Ediz. italiana, inglese e spagnola

Author: Per Barclay

Publisher: Hopeful Monster

Published: 2003

Total Pages: 144

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

Exposición contemporánea en el Palacio de Cristal,de Per Barclay, escultor, creador de instalaciones en las que el agua y el aceite juegan un papel relevante, fotógrafo purista que se ha interesado siempre por el teatro y la danza y que trabaja en los medios más diversos.


Literary Translation in Periodicals

Literary Translation in Periodicals

Author: Laura Fólica

Publisher: John Benjamins Publishing Company

Published: 2020-12-10

Total Pages: 411

ISBN-13: 9027260591

DOWNLOAD EBOOK

While translation history, literary translation, and periodical publications have been extensively analyzed within the fields of Translation Studies, Comparative Literature, and Communication Sciences, the relationship between these three topics remains underexplored. Literary Translation in Periodicals argues that there is a pressing need for an analytical focus on translation in periodicals, a collaborative network of researchers, and a transnational and interdisciplinary approach. The book pursues two goals: (1) to highlight the innovative theoretical and methodological issues intrinsic to analyzing literary translation in periodical publications on a small and large scale, and (2) to contribute to a developing field by providing several case studies on translation in periodicals over a wide range of areas and periods (Europe, Latin America, and Asia in the 19th and 20th centuries) that go beyond the more traditional focus on national and European periodicals and translations. Combining qualitative and quantitative methods of analysis, as well as hermeneutical and sociological approaches, this book reviews conceptual and methodological tools and proposes innovative techniques, such as social network analysis, big data, and large-scale analysis, for tracing the history and evolution of literary translation in periodical publications.


Architecture on Display

Architecture on Display

Author: Aaron Levy

Publisher:

Published: 2010

Total Pages: 206

ISBN-13: 9781902902968

DOWNLOAD EBOOK

Architecture on Display is a research initiative by Aaron Levy and William Menking that consists of interviews with each of the living directors of the Venice Biennale for Architecture.


Not Made Visible

Not Made Visible

Author: Matias Faldbakken

Publisher: JRP Ringier

Published: 2007

Total Pages: 196

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

Tiré du site Internet de JRP/Ringier : "Matias Faldbakken (*1973) is an artist and writer living in Oslo. Son of the celebrated Norwegian author Knut Faldbakken, he has published two novels, "The Cocka Hola Company" and "Macht und Rebel" under the alias Abo Rasul. Drenched with acid humor and continuously hitting below the waist, his books immediately caused a considerable stir in Norway. If, in these publications, he underlines the differences and similarities between the so-called underground and the mainstream, and between the "independent" and the "commercial" in everyday life, these subjects are also central to his art practice. Fascinated with systems of knowledge, power, order, and exchange, he shows an interest in understanding how art and artists can be active participants in these systems. Faldbakken studied at the National Academy of Fine Arts in Bergen as well as at the Städelschule in Frankfurt am Main. He represented Norway in the Nordic Pavillion at the Venice Biennial in 2005, as well as showing his work in the Wrong Gallery at the Whitney Biennial, the Stedelijk Museum Amsterdam, the National Museum Oslo, the Sydney Biennial and the KW Institute for Contemporary Art Berlin, among others."


Handbook of Translation Studies

Handbook of Translation Studies

Author: Yves Gambier

Publisher: John Benjamins Publishing

Published: 2010

Total Pages: 233

ISBN-13: 9027203334

DOWNLOAD EBOOK

As a meaningful manifestation of how institutionalized the discipline has become, the new Handbook of Translation Studies is most welcome. It joins the other signs of maturation such as Summer Schools, the development of academic curricula, historical surveys, journals, book series, textbooks, terminologies, bibliographies and encyclopedias. The HTS aims at disseminating knowledge about translation and interpreting and providing easy access to a large range of topics, traditions, and methods to a relatively broad audience: not only students who often adamantly prefer such user-friendliness, researchers and lecturers in Translation Studies, Translation & Interpreting professionals; but also scholars and experts from other disciplines (among which linguistics, sociology, history, psychology). In addition the HTS addresses any of those with a professional or personal interest in the problems of translation, interpreting, localization, editing, etc., such as communication specialists, journalists, literary critics, editors, public servants, business managers, (intercultural) organization specialists, media specialists, marketing professionals. Moreover, The HTS offers added value. First of all, it is the first Handbook with this scope in Translation Studies that has both a print edition and an online version. The advantages of an online version are obvious: it is more flexible and accessible, and in addition, the entries can be regularly revised and updated. The Handbook is variously searchable: by article, by author, by subject. A second benefit is the interconnection with the selection and organization principles of the online Translation Studies Bibliography (TSB). The taxonomy of the TSB has been partly applied to the selection of entries for the HTS. Moreover, many items in the reference lists are hyperlinked to the TSB, where the user can find an abstract of a publication. All articles (between 500 and 6,000 words) are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed. Last but not least, the usability, accessibility and flexibility of the HTS depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team at [email protected].


On Translation

On Translation

Author: Christopher Scoates

Publisher: Distributed Art Pub Incorporated

Published: 1996

Total Pages: 80

ISBN-13: 9781881616740

DOWNLOAD EBOOK