Guillaume de Palerne

Guillaume de Palerne

Author:

Publisher: McFarland

Published: 2004-09-01

Total Pages: 286

ISBN-13: 9780786419647

DOWNLOAD EBOOK

This popular and important romance in the Middle Ages was written in Picard, one of the more difficult regional dialects of Old French. Guillaume de Palerne is a non-Arthurian romance offering a different vision of the medieval world, one in which we find the hero in a more realistic setting confronting the obstacles that fate--not his quest for fame--has set in his path. It is the story of a young prince of Sicily who is kidnapped by a werewolf at the age of four. Woven into the story of the eponymous hero is the parallel story of Alphonse, the Spanish prince who was transformed into a werewolf by his stepmother when he was still a toddler. The anonymous poet has woven humor, contemporary allusions, reworkings of traditional motifs and a hidden moral lesson into the story's engaging plot. The romance also presents the reader and scholar with a complex portrayal of the constancy and changeability of identity that provides new insight into the medieval attitude toward individuality. Based primarily on Alexandre Micha's 1990 edition, this translation is intended as a guide to reading the original rather than as a substitute. The editor has attempted to be as literal as possible and to remain faithful to the register and tone of the original, including its original word order and grammatical structure. In addition to the translation, the finished text includes an introduction, notes and a select bibliography.


Metamorphoses of the Werewolf

Metamorphoses of the Werewolf

Author: Leslie A. Sconduto

Publisher: McFarland

Published: 2014-01-10

Total Pages: 230

ISBN-13: 0786452161

DOWNLOAD EBOOK

The mythical werewolf is known for its sudden transformation under the full moon, but the creature also underwent a narrative evolution through the centuries, from bloodthirsty creature to hero. Beginning with The Epic of Gilgamesh, Ovid's Metamorphoses, and an account in Petronius' Satyricon, the book analyzes the context that created the traditional image of the werewolf as a savage beast. The Catholic Church's response to the popular belief in werewolves and medieval literature's sympathetic depiction of the werewolf as victim are presented to support the idea of the werewolf as a complex and varied cultural symbol. Instructors considering this book for use in a course may request an examination copy here.


The Myth of Piers Plowman

The Myth of Piers Plowman

Author: Lawrence Warner

Publisher: Cambridge University Press

Published: 2014-03-06

Total Pages: 241

ISBN-13: 1107043638

DOWNLOAD EBOOK

A revisionary account of the powerful myths that grew up around the production and reception of the great medieval poem. Also available as Open Access.


Rural Space in the Middle Ages and Early Modern Age

Rural Space in the Middle Ages and Early Modern Age

Author: Albrecht Classen

Publisher: Walter de Gruyter

Published: 2012-05-29

Total Pages: 932

ISBN-13: 3110285428

DOWNLOAD EBOOK

Older research on the premodern world limited its focus on the Church, the court, and, more recently, on urban space. The present volume invites readers to consider the meaning of rural space, both in light of ecocritical readings and social-historical approaches. While previous scholars examined the figure of the peasant in the premodern world, the current volume combines a large number of specialized studies that investigate how the natural environment and the appearance of members of the rural population interacted with the world of the court and of the city. The experience in rural space was important already for writers and artists in the premodern era, as the large variety of scholarly approaches indicates. The present volume signals how much the surprisingly close interaction between members of the aristocratic and of the peasant class determined many literary and art-historical works. In a surprisingly large number of cases we can even discover elements of utopia hidden in rural space. We also observe how much the rural world was a significant element already in early-medieval mentality. Moreover, as many authors point out, the impact of natural forces on premodern society was tremendous, if not catastrophic.


Literary Hybrids

Literary Hybrids

Author: Erika E. Hess

Publisher: Routledge

Published: 2004-08-02

Total Pages: 250

ISBN-13: 1135886490

DOWNLOAD EBOOK

Much like the fantastic marginalia of medieval illuminated manuscripts, medieval and modern hybrid characters-including werewolves, serpent women, and wild men-function as a frame, critiquing the discourses that run through their texts. In Literary Hybrids, Erika Hess provides a close reading of one such hybrid-the female cross-dresser in thirteenth-century French romance-examining the interplay between physical and narrative ambiguity. Hess argues that the hybrid figure in medieval and contemporary French literature challenges the traditionally accepted natural order, upsets rational thinking, and underscores a concern with totalizing discourses or perspectives.


The Romance of William and the Werewolf

The Romance of William and the Werewolf

Author: Michael Smith

Publisher: Unbound Publishing

Published: 2024-12-05

Total Pages: 243

ISBN-13: 1800183704

DOWNLOAD EBOOK

A magical, long-forgotten masterpiece, The Romance of William and the Werewolf is the story of two princes who overcame their wicked family to reclaim their inheritance and build a society based on tolerance and equality. Originally titled William of Palerne, it was first translated from French and then converted into an alliterative Middle English romance by an obscure Gloucestershire scribe in c. 1350. It has never been translated into modern English – until now. Written over 600 years ago, it is a multi-layered tale of poverty, justice, exile and 'otherness'; its themes of inheritance, the freedom of women, fairness and forgiveness, familial responsibility and social class, speak to us just as clearly today, and challenge us to reflect upon our class-driven politics and the corruption, entitlement and indifference which underlie it. As with Michael Smith’s other translations – Sir Gawain and the Green Knight and King Arthur’s Death – The Romance of William and the Werewolf will feature a detailed historical introduction, a comprehensive glossary and notes, and Michael’s own rich and beautiful linocut illustrations.


Cultural Translations in Medieval Romance

Cultural Translations in Medieval Romance

Author: Helen Fulton

Publisher: Boydell & Brewer

Published: 2022

Total Pages: 281

ISBN-13: 1843846209

DOWNLOAD EBOOK

New approaches to this most fluid of medieval genres, considering in particular its reception and transmission.Romance was the most popular secular literature of the Middle Ages, and has been understood most productively as a genre that continually refashioned itself. The essays collected in this volume explore the subject of translation, both linguistic and cultural, in relation to the composition, reception, and dissemination of romance across the languages of late medieval Britain, Ireland, and Iceland. In taking this multilingual approach, this volume proposes a re-centring, and extension, of our understanding of the corpus of medieval Insular romance, which although long considered extra-canonical, has over the previous decades acquired something approaching its own canon - a canon which we might now begin to unsettle, and of which we might ask new questions.The topics of the essays gathered here range from Dafydd ap Gwilym and Walter Map to Melusine and English Trojan narratives, and address topics from women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both. women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both. women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both. women and merchants to werewolves and marvels. Together, they position the study of romance in translation in relation to cross-border and cross-linguistic transmission and reception; and alongside the generic re-imaginings of romance, both early and late, that implicate romance in new linguistic, cultural, and social networks. The volume also shows how, even where linguistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both.uistic translation is not involved, we can understand the ways in which romance moved across cultural and social boundaries and incorporated elements of different genres into its own capacious and malleable frame as types of translatio - in terms of learning, or power, or both.