Reproduction of the original. The publishing house Megali specialises in reproducing historical works in large print to make reading easier for people with impaired vision.
This work is a comparative study of nineteenth-century English-Canadian and French Canadian novel prefaces, a previously unexplored literary topic. As a study in Comparative Literature - with the application of a specific literary framework and methodology - the study conforms to theoretical and methodological postulates formulated in and prescribed by this framework when applied. This a priori postulate necessitates that the research on and the presentation of the Canadian novel preface be carried out in a specific manner, as follows. First, the study will establish the hypothesis that the preface to nineteenth-century English-Canadian and French-Canadian novels is a genre in its own right. This hypothesis will rest on the following: 1) a taxonomical survey of related terms meaning "preface"; 2) a survey of secondary Iiterature of works dealing with the preface; 3) a discussion of the theoretical framework and methodology of the Empirical Theory of Literature and its appropriateness for the study of the preface; and 4) a discussion of the process of the compilation of the corpus of nineteenth-century Canadian novel prefaces (Chapter one). In a second step, the theoretical postulate outlined in the hypothesis will be put into practice by the development and production of a preface typology (Chapter two). In a third step, further tenets of the Empirical Theory of Literature will be tested on the corpus of the prefaces (Chapter three). In a fourth step, the prefaces will be analysed following the tenets formulated in and prescribed by the systemic framework applied (Chapter four).
Hailed as a landmark in Canadian literary scholarship when it was originally published in 1965, the Literary History of Canada is now being reissued, revised and enlarged, in three volumes. This major effort of a large group of scholars working in the field of English-language Canadian literature provides a comprehensive, up-to-date reference work. It has already proven itself invaluable as a source of information on authors, genres, and literary trends and influences. It represents a positive attempt to give a history of Canada in terms of writings which deserve attention because of significant thought, form, and use of language. Volume I comprises Parts I to III of the original edition, and covers the years from the beginning of Canadian literature in English to about 1920. The contributors to this volume are David Galloway, Victor G. Hopwood, Alfred G. Bailey, Fred Cogswell, James and Ruth Talman, Carl F. Klinck, Edith Gordon Roper, Rupert Schieder, S. Ross Beharriell, Brandon Conron, Elizabeth Waterston, Alec Lucas, John A. Irving, A.H. Johnson, A. Vibert Douglas, and Frank W. Watt.
My reasons for writing this story were principally two. The first was my undying hatred of the rum traffic, which, in the days of the long ago, caused me and those dear to me to endure intense hardship and suffering; and the second was my desire to expose the unprincipled measures which were employed by the liquor party in order to render the Dunkin Act non-effective, and thus bring it into disrepute.