French in Medieval Ireland, Ireland in Medieval French

French in Medieval Ireland, Ireland in Medieval French

Author: Keith Busby

Publisher: Brepols Publishers

Published: 2017

Total Pages: 0

ISBN-13: 9782503570211

DOWNLOAD EBOOK

This book is a ground-breaking study of the cultural and linguistic consequences of the English invasion of Ireland in 1169, and examines the ways in which the country is portrayed in French literature of the twelfth, thirteenth, and fourteenth centuries. Works such as La geste des Engleis en Yrlande and The Walling of New Ross, written in French in a multilingual Ireland, are studied in their literary and historical contexts, and the works of the Dominican friar Jofroi de Waterford (c. 1300) are shown to have been written in Ireland, rather than Paris, as has always been assumed. After exploring how the dissemination and translation of early Latin texts of Irish origin concerning Ireland led to the country acquiring a reputation as a land of marvels, this study argues that increasing knowledge of the real Ireland did little to stymie the mirabilia hibernica in French vernacular literature. On the contrary, the image persisted to the extent of retrospectively associating central motifs and figures of Arthurian romance with Ireland. This book incorporates the results of original archival research and is characterized by close attention to linguistic details of expression and communication, as well as historical, codicological, and literary contexts.


Ireland, England, and the Continent in the Middle Ages and Beyond

Ireland, England, and the Continent in the Middle Ages and Beyond

Author: Howard B. Clarke

Publisher:

Published: 2006

Total Pages: 432

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

This is a collection of original essays on topics from the twelfth to the twentieth centuries. The subjects include the history of medieval Dublin, the medieval Irish Church, Ireland in French Arthurian romances, English law in Ireland, urban institutions in medieval Europe, medieval Irish and Continental scholarship, a previously unknown royal portrait, an Irish archbishop's controversy with the friars, humanism in fourteenth-century Florence, the Reformation in England and Hungary, the Counter-Reformation in France, Spain and Ireland, piety in nineteenth-century England and Ireland, and the historiography of the 1916 Easter Rising. The authors are a distinguished group of scholars based in Ireland, England, Austria, Germany and the United States, who were pupils, colleagues and friends of F. X. Martin, who was Professor of Chair of Medieval History from 1962 until his retirement in 1988. The range of the resulting volume does justice to that of F. X. Martin's own interests and to the importance of his contributions to historical scholarship.


Medieval Multilingualism

Medieval Multilingualism

Author: Christopher Kleinhenz

Publisher: Brepols Publishers

Published: 2010

Total Pages: 0

ISBN-13: 9782503528373

DOWNLOAD EBOOK

This volume contains essays on various aspects of multilingualism in medieval France, Italy, England, and the Low Countries. The fifteen contributions discuss the use of the different vernaculars and Latin in both literary and non-literary contexts, showing how cultural and social factors determined the choice of language for a particular purpose or type of text. The role of French in non-French contexts is a major theme of these essays: in the British Isles after the Norman Conquest, in Italy as a response to the need for mainly secular types of literature which did not exist in Italian, and in the Low Countries by virtue of geographic contiguity and change of rulers. Special attention is paid in the French context to the use of French and Occitan in areas of the South. Some essays examine specific cases or text-corpora, while others examine questions of multilingualism from more theoretical, linguistic, and rhetorical points of view. Together, they form an invaluable introduction to the topic of medieval multilingualism, illustrated by meticulously executed case-studies, which future work in the area will have to take into account.


Strong of Body, Brave and Noble

Strong of Body, Brave and Noble

Author: Constance Brittain Bouchard

Publisher: Cornell University Press

Published: 1998

Total Pages: 220

ISBN-13: 9780801485480

DOWNLOAD EBOOK

Medieval society was dominated by its knights and nobles. The literature created in medieval Europe was primarily a literature of knightly deeds, and the modern imagination has also been captured by these leaders and warriors. This book explores the nature of the nobility, focusing on France in the High Middle Ages (11th-13th centuries). Constance Brittain Bouchard examines their families; their relationships with peasants, townspeople, and clerics; and the images of them fashioned in medieval literary texts. She incorporates throughout a consideration of noble women and the nobility's attitude toward women. Research in the last two generations has modified and expanded modern understanding of who knights and nobles were; how they used authority, war, and law; and what position they held within the broader society. Even the concepts of feudalism, courtly love, and chivalry, once thought to be self-evident aspects of medieval society, have been seriously questioned. Bouchard presents bold new interpretations of medieval literature as both reflecting and criticizing the role of the nobility and their behavior. She offers the first synthesis of this scholarship in accessible form, inviting general readers as well as students and professional scholars to a new understanding of aristocratic role and function.


The French Works of Jofroi de Waterford. Dares Phrygius, 'l'estoire Des Troiens'; Eutropius, 'l'estoire Des Romains'; Pseudo-Aristotle, 'le Secré de Secrés'.

The French Works of Jofroi de Waterford. Dares Phrygius, 'l'estoire Des Troiens'; Eutropius, 'l'estoire Des Romains'; Pseudo-Aristotle, 'le Secré de Secrés'.

Author: Keith Busby

Publisher:

Published: 2020

Total Pages: 494

ISBN-13: 9782503582948

DOWNLOAD EBOOK

At the beginning of the fourteenth century, Jofroi, a brother of the Dominican house of St Saviour's in Waterford, Ireland, translated into French and adapted from the Latin three texts: the De excidio Troiae of the so-called 'Dares Phrygius', the Breviarium historiae romanae of Eutropius, and Pseudo-Aristotelian Secretum secretorum. While the first two, La gerre de Troi and Le regne des Romains are generally close translations, Le secre de secres is much modified by omissions and interpolations of exempla and scientific material. In his enterprise, Jofroi was aided and abetted by his scribe, the Walloon merchant and custos, Servais Copale. This book is the first critical edition of Jofroi's uvre. The texts are accompanied by a general introduction, individual introductions to each of the three texts, extensive notes, an index of proper names, and a substantial glossary. Jofroi and Servais collaborated in Waterford, not Paris, as has long been assumed, and these texts are therefore witness to the importance of French as a literary language in southeastern Ireland.


Reinventing Babel in Medieval French

Reinventing Babel in Medieval French

Author: Emma Campbell

Publisher: Oxford University Press

Published: 2023-09-09

Total Pages: 353

ISBN-13: 0192699695

DOWNLOAD EBOOK

How can untranslatability help us to think about the historical as well as the cultural and linguistic dimensions of translation? For the past two centuries, theoretical debates about translation have responded to the idea that translation overcomes linguistic and cultural incommensurability, while never inscribing full equivalence. More recently, untranslatability has been foregrounded in projects at the intersections between translation studies and other disciplines, notably philosophy and comparative literature. The critical turn to untranslatability re-emphasizes the importance of translation's negotiation with foreignness or difference and prompts further reflection on how that might be understood historically, philosophically, and ethically. If translation never replicates a source exactly, what does it mean to communicate some elements and not others? What or who determines what is translatable, or what can or cannot be recontextualized? What linguistic, political, cultural, or historical factors condition such determinations? Central to these questions is the way translation negotiates with, and inscribes asymmetries among, languages and cultures, operations that are inevitably ethical and political as well as linguistic. This book explores how approaching questions of translatability and untranslatability through premodern texts and languages can inform broader interdisciplinary conversations about translation as a concept and a practice. Working with case studies drawn from the francophone cultures of Flanders, England, and northern France, it explores how medieval texts challenge modern definitions of language, text, and translation and, in so doing, how such texts can open sites of variance and non-identity within what later became the hegemonic global languages we know today.


Drama and Community

Drama and Community

Author: A. Hindley

Publisher: Brepols Publishers

Published: 1999

Total Pages: 324

ISBN-13:

DOWNLOAD EBOOK

There has been a marked revival of interest in medieval drama in recent years, much of it informed by an increasing understanding that drama is not just literature, but a social and indeed commercial event, essentially a communal effort, inextricably bound up with social structures. This collection of essays examines various aspects of the inter-relation between a number of different 'European communities' and the plays they performed, covering a range of theatres and play-types, and providing an international perspective on performance cultures across Europe. Contributors include Alan Hindley, Introduction; Lynette Muir, 'European communities and medieval drama'; Graham A. Runnalls, 'Drama and community in late medieval Paris'; Robert L.A. Clark, 'Community versus subject in late medieval French confraternity drama and ritual'; Frederick W. Langley, 'Community drama and community politics in thirteenth-century Arras: Adam de la Halle's Jeu de la Feuillee'; Alan Hindley, 'Acting companies in late medieval France: Triboulet and his troupe'; Alan E. Knight, 'Processional theatre and the rituals of social unity in Lille'; Wim Husken, 'Cornelis Everaert and the community of late medieval Bruges'; Elsa Strietman, 'A tale of two cities: drama and community in the Low Countries'; John Tailby, 'Drama and community in South Tyrol'; Konrad Schoell, 'Individual and social affiliation in the Nuremberg Shrovetide Plays'; Alan J. Fletcher, 'Performing medieval Irish communities'; Pamela M. King, 'Contemporary cultural models for the trial plays in the York Cycle'; Chris Humphrey, 'Festive drama and community politics in late medieval Coventry'; Philip Butterworth, 'Prompting in full view of the audience: a medieval staging convention'; Alexandra F. Johnston, 'English community drama in crisis: 1535-80'; Jane Oakshott, 'York Guilds' Mystery Plays 1998: the rebuilding of dramatic community'.


The Futures of Medieval French

The Futures of Medieval French

Author: Jane Gilbert

Publisher: Boydell & Brewer

Published: 2021

Total Pages: 401

ISBN-13: 1843845954

DOWNLOAD EBOOK

Essays on aspects of medieval French literature, celebrating the scholarship of Sarah Kay and her influence on the field.


Medieval French Interlocutions

Medieval French Interlocutions

Author: Jane Gilbert

Publisher: Boydell & Brewer

Published: 2024-06-04

Total Pages: 370

ISBN-13: 1914049144

DOWNLOAD EBOOK

Specialists in other languages offer perspectives on the widespread use of French in a range of contexts, from German courtly narratives to biblical exegesis in Hebrew. French came into contact with many other languages in the Middle Ages: not just English, Italian and Latin, but also Arabic, Dutch, German, Greek, Hebrew, Irish, Occitan, Sicilian, Spanish and Welsh. Its movement was impelled by trade, pilgrimage, crusade, migration, colonisation and conquest, and its contact zones included Muslim, Jewish and Christian communities, among others. Writers in these contact zones often expressed themselves and their worlds in French; but other languages and cultural settings could also challenge, reframe or even ignore French-users' prestige and self-understanding. The essays collected here offer cross-disciplinary perspectives on the use of French in the medieval world, moving away from canonical texts, well-known controversies and conventional framings. Whether considering theories of the vernacular in Outremer, Marco Polo and the global Middle Ages, or the literary patronage of aristocrats and urban patricians, their interlocutions throw new light on connected and contested literary cultures in Europe and beyond.