Although the post-colonial situation has attracted considerable interest over recent years, one important colonial power - Portugal - has not been given any attention. This book is the first to explore notions of ethnicity, "race", culture, and nation in the context of the debate on colonialism and postcolonialism. The structure of the book reflects a trajectory of research, starting with a case study in Trinidad, followed by another one in Brazil, and ending with yet another one in Portugal. The three case studies, written in the ethnographic genre, are intertwined with essays of a more theoretical nature. The non-monographic, composite - or hybrid - nature of this work may be in itself an indication of the need for transnational and historically grounded research when dealing with issues of representations of identity that were constructed during colonial times and that are today reconfigured in the ideological struggles over cultural meanings.
Portuguese and Cape Verdean immigrants have had a significant presence in North America since the nineteenth century. Recently, Brazilians have also established vibrant communities in the U.S. This anthology brings together, for the first time in English, the writings of these diverse Portuguese-speaking, or "Luso-American" voices. Historically linked by language, colonial experience, and cultural influence, yet ethnically distinct, Luso-Americans have often been labeled an "invisible minority." This collection seeks to address this lacuna, with a broad mosaic of prose, poetry, essays, memoir, and other writings by more than fifty prominent literary figures--immigrants and their descendants, as well as exiles and sojourners. It is an unprecedented gathering of published, unpublished, forgotten, and translated writings by a transnational community that both defies the stereotypes of ethnic literature, and embodies the drama of the immigrant experience.
The book covers the gamut of inter-ethnic experiences throughout the Portuguese-speaking world, from the sixteenth century to the present day, integrating history, sociology, social psychology, anthropology, literary, and cultural studies.
Within the cultural and literary context of contemporary Portugal and Western literature, 1998 was unquestionably the year that Portuguese writing gained international recognition as JosU Saramago became the first Portuguese writer ever to receive the Nobel Prize in literature. Readers who had never thought about Portuguese letters began to consume his books and, most importantly, opted for expanding their reading lists to include other important writers not only from Portugal, but from Portuguese-speaking well beyond the borders of Portugal. Global Impact of the Portuguese Language is a collection of Portuguese writing that is as rich in content and broad in scope as the diversity of its topics and writing modes of its contributors. The book is divided into three major parts. Part 1, "Different Cultural Perspectives of Portuguese Writing," contains thirteen chapters in which the first and opening one, "Portugal: The New Frontier" ably sets the stage for the book by examining from a cultural perspective how Portugal, a peripheral country in the new world system, serves as a microcosm of the problems of cultural intercommunication in today's world. Subsequent chapters are grouped in three categories: "The Voices of the Writers," "Critical Approaches to Cames," and "Fictionalizing the Nation." Part 2, "Portuguese Language and Literature Outside Portugal," comprises one section devoted to the Portuguese language in Africa, followed by studies about Portuguese discoveries as part of the historical process of remembering and forging one's identity, and finally a comprehensive historical development of Portuguese writing, both in Portuguese and English, in the United States. Part 3, "Portuguese Literature and Criticism Available in English: Suggested Readings" details the recent literary happenings which point to a possible renaissance in Portuguese literary production. The concluding part of this volume offers a short, comprehensive listing of anthologies, general studies, and the most popular translations of the best of Portuguese writing from Portugal and Africa. This lively volume constitutes a first pioneering effort to contribute to a deepening appreciation and understanding of Portuguese writing. Anyone interested in ethnic writing will find this book an invaluable education resource with which to begin an exploration of Portuguese writing in the United States. Asela Rodriguez de Laguna is associate professor of Spanish and director of the Hispanic Civilization & Language Studies Program. She is the author of Notes on Puerto Rican Literature: Images and Identities: An Introduction, and editor of Images and Identities: The Puerto Rican in Two World Contexts.
I was thirteen. Being thirteen is like being in the middle of nowhere. Which was accentuated by the fact that I was in the middle of nowhere. In a house that wasn't mine. In a city that wasn't mine, in a country that wasn't mine, with a one-man family that, in spite of the intersections and intentions (all very good), wasn't mine. When her mother dies, thirteen-year-old Vanja is left with no family and no sense of who she is, where she belongs, and what she should do. Determined to find her biological father in order to fill the void that has so suddenly appeared in her life, Vanja decides to leave Rio de Janeiro to live in Colorado with her stepfather, a former guerrilla notorious for his violent past. From there she goes in search of her biological father, tracing her mother's footsteps and gradually discovering the truth about herself. Rendered in lyrical and passionate prose, Crow Blue is a literary road trip through Brazil and America, and through dark decades of familial and political history.
The Blind Fisherman is a compilation of Mia Couto's early short stories - as first presented to the English-speaking world in his two collections Voices Made Night (1990) and Every Man is a Race (1994). Originally written in Portuguese, it was in these collections that Mia Couto first announced himself as a writer of international importance, constructing stories that blended the unique history of Mozambique with a magic realism that was both inspired by and transcendent of the legacy of Portuguese colonialism and the subsequent civil war.
This book explores the significance of gender in shaping the Portuguese-speaking world from the Middle Ages to the present. Sixteen scholars from disciplines including history, sociology, anthropology, linguistics, literature and cultural studies analyse different configurations and literary representations of women's rights and patriarchal constraints. Unstable constructions of masculinity, femininity, queer, homosexual, bisexual, and transgender identities and behaviours are placed in historical context. The volume pioneers in gendering the Portuguese expansion in Africa, Asia, and the New World and pays particular attention to an inclusive account of indigenous agencies. Contributors are: Darlene Abreu-Ferreira, Vanda Anastácio, Francisco Bethencourt, Dorothée Boulanger, Rosa Maria dos Santos Capelão, Maria Judite Mário Chipenembe, Gily Coene, Philip J. Havik, Ben James, Anna M. Klobucka, Chia Longman, Amélia Polónia, Ana Maria S. A. Rodrigues, Isabel dos Guimarães Sá, Ana Cristina Santos, and João Paulo Silvestre.
For the first time—and in the best translation ever—the complete Book of Disquiet, a masterpiece beyond comparison The Book of Disquiet is the Portuguese modernist master Fernando Pessoa’s greatest literary achievement. An “autobiography” or “diary” containing exquisite melancholy observations, aphorisms, and ruminations, this classic work grapples with all the eternal questions. Now, for the first time the texts are presented chronologically, in a complete English edition by master translator Margaret Jull Costa. Most of the texts in The Book of Disquiet are written under the semi-heteronym Bernardo Soares, an assistant bookkeeper. This existential masterpiece was first published in Portuguese in 1982, forty-seven years after Pessoa’s death. A monumental literary event, this exciting, new, complete edition spans Fernando Pessoa’s entire writing life.