El resumen automático y la evaluación de traducciones en el contexto de la traducción especializada

El resumen automático y la evaluación de traducciones en el contexto de la traducción especializada

Author: María Cristina Toledo Báez

Publisher: Peter Lang

Published: 2010

Total Pages: 324

ISBN-13: 9783631603604

DOWNLOAD EBOOK

La obra aúna, de una parte, el resumen automático como nueva tecnología de la traducción y, de otra, la evaluación analítica y holística de traducciones. El objetivo principal es demostrar mediante estudios empíricos con traductores semiprofesionales que el resumen automático, en concreto el programa Term-Based Summariser (TBS), facilita la traducción en ambos sentidos (directa e inversa) de textos especializados (artículos de investigación del ámbito jurídico-tecnológico) en tres lenguas de trabajo (español, inglés y francés). Los resultados obtenidos se han comprobado, por un lado, con criterios cuantitativos, principalmente mediante la evaluación de traducciones con nuestras propias plantillas analíticas y holísticas, y, por otro lado, con criterios cualitativos empleando encuestas electrónicas como herramientas. En todos ellos, las traducciones realizadas con ayuda del programa TBS han obtenido mejores resultados que las traducciones llevadas a cabo sin dicho programa, lo cual corrobora que el resumen automático constituye una ayuda documental y terminológica significativa para los traductores.


The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies

The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies

Author: Roberto Valdeón

Publisher: Routledge

Published: 2019-05-28

Total Pages: 607

ISBN-13: 1315520117

DOWNLOAD EBOOK

Written by leading experts in the area, The Routledge Handbook of Spanish Translation Studies brings together original contributions representing a culmination of the extensive research to-date within the field of Spanish Translation Studies. The Handbook covers a variety of translation related issues, both theoretical and practical, providing an overview of the field and establishing directions for future research. It starts by looking at the history of translation in Spain, the Americas during the colonial period and Latin America, and then moves on to discuss well-established areas of research such as literary translation and audiovisual translation, at which Spanish researchers have excelled. It also provides state-of-the-art information on new topics such as the interface between translation and humour on the one hand, and the translation of comics on the other. This Handbook is an indispensable resource for postgraduate students and researchers of translation studies.


Papers in Translation Studies

Papers in Translation Studies

Author: Sattar Izwaini

Publisher: Cambridge Scholars Publishing

Published: 2015-04-01

Total Pages: 270

ISBN-13: 1443876879

DOWNLOAD EBOOK

This book presents cutting-edge research in translation studies, offering stimulating discussions on translation and providing fresh perspectives on the field. Papers in Translation Studies features a selection of papers originally authored for this volume, addressing a variety of issues from different points of view and offering interesting contributions to the critical literature of the field. The volume provides useful resources that will be of great benefit for academics, students and practitioners. The contributions to this book promote research on translation theory and practice, and suggest ways of dealing with translation problems. The volume chapters are written by researchers from around the world, and consider various different languages and contexts. Areas of investigation include contrastive linguistics and translation, corpus-based translation studies, natural language processing, machine translation, and translator training.


Comparative Stylistics of French and English

Comparative Stylistics of French and English

Author: Jean-Paul Vinay

Publisher: John Benjamins Publishing

Published: 1995

Total Pages: 383

ISBN-13: 902721610X

DOWNLOAD EBOOK

The Stylistique comparée du français et de l'anglais has become a standard text in the French-speaking world for the study of comparative stylistics and the training of translators. This updated, first English edition makes Vinay & Darbelnet's classic methodology of translation available to a wider readership. The translation-oriented contrastive grammatical and stylistic analyses of the two languages are extensively exemplified by expressions, phrases and texts. Combining description with methodological guidelines for translation, this volume serves both as a course book and ­ through its detailed index and glossary ­ as a reference manual for specific translation problems.


Migrating to Opportunity

Migrating to Opportunity

Author: Mauro Testaverde

Publisher: World Bank Publications

Published: 2017

Total Pages: 0

ISBN-13: 9781464811067

DOWNLOAD EBOOK

Acknowledgements -- Overview -- Workers in southeast Asia are on the move -- Migration in ASEAN -- The determinants of migration in ASEAN and the importance of labor mobility costs -- The impacts of migration in ASEAN -- Trade integration and labor mobility in the ASEAN economic community -- Migration policy in the ASEAN region -- Reducing migration costs in ASEAN -- List of figures


Teaching Tech Together

Teaching Tech Together

Author: Greg Wilson

Publisher: CRC Press

Published: 2019-10-08

Total Pages: 229

ISBN-13: 1000728153

DOWNLOAD EBOOK

Hundreds of grassroots groups have sprung up around the world to teach programming, web design, robotics, and other skills outside traditional classrooms. These groups exist so that people don't have to learn these things on their own, but ironically, their founders and instructors are often teaching themselves how to teach. There's a better way. This book presents evidence-based practices that will help you create and deliver lessons that work and build a teaching community around them. Topics include the differences between different kinds of learners, diagnosing and correcting misunderstandings, teaching as a performance art, what motivates and demotivates adult learners, how to be a good ally, fostering a healthy community, getting the word out, and building alliances with like-minded groups. The book includes over a hundred exercises that can be done individually or in groups, over 350 references, and a glossary to help you navigate educational jargon.


Translation Quality Assessment

Translation Quality Assessment

Author: Joss Moorkens

Publisher: Springer

Published: 2018-07-13

Total Pages: 292

ISBN-13: 3319912410

DOWNLOAD EBOOK

This is the first volume that brings together research and practice from academic and industry settings and a combination of human and machine translation evaluation. Its comprehensive collection of papers by leading experts in human and machine translation quality and evaluation who situate current developments and chart future trends fills a clear gap in the literature. This is critical to the successful integration of translation technologies in the industry today, where the lines between human and machine are becoming increasingly blurred by technology: this affects the whole translation landscape, from students and trainers to project managers and professionals, including in-house and freelance translators, as well as, of course, translation scholars and researchers. The editors have broad experience in translation quality evaluation research, including investigations into professional practice with qualitative and quantitative studies, and the contributors are leading experts in their respective fields, providing a unique set of complementary perspectives on human and machine translation quality and evaluation, combining theoretical and applied approaches.


Translation and Comprehensibility

Translation and Comprehensibility

Author: Karin Maksymski

Publisher: Frank & Timme GmbH

Published: 2015-03-26

Total Pages: 295

ISBN-13: 3732900223

DOWNLOAD EBOOK

This volume collects papers presented in the panel “Translation and Comprehensibility” at the EST conference 2013 in Germersheim. In line with the conference topic “Centres and Peripheries”, the papers do not only deal with mainstream topics in translation studies, but with some research “peripheries” as well, such as advance translation or intralingual translation. All papers have in common that they relate translation research to aspects of comprehensibility addressing them from several different perspectives, such as source text defects, quality ensurance during text production, or evaluation of comprehensibility in the target text.


Spain's First Democracy

Spain's First Democracy

Author: Stanley G. Payne

Publisher: Univ of Wisconsin Press

Published: 1993

Total Pages: 498

ISBN-13: 9780299136741

DOWNLOAD EBOOK

Payne's study places Spain's Second Republic within the historical framework of Spanish liberalism, and the rapid modernisation of inter-war Europe. He aims to present a consistent and detailed interpretation, demonstrating striking parallels to the German Weimar Republic.