Cultural Translation and Postcolonial Poetry

Cultural Translation and Postcolonial Poetry

Author: A. Bery

Publisher: Springer

Published: 2007-11-21

Total Pages: 230

ISBN-13: 0230286283

DOWNLOAD EBOOK

This book uses the framework of cultural translation to explore the work of six significant modern writers from Ireland, India, Australia and the Caribbean. Written in an accessible and approachable style, it will be of interest not only to specialists in postcolonial literatures, but also readers of modern and contemporary poetry more generally.


Changing the Terms

Changing the Terms

Author: Sherry Simon

Publisher: University of Ottawa Press

Published: 2000

Total Pages: 309

ISBN-13: 0776605240

DOWNLOAD EBOOK

This volume explores the theoretical foundations of postcolonial translation in settings as diverse as Malaysia, Ireland, India and South America. Changing the Terms examines stimulating links that are currently being forged between linguistics, literature and cultural theory. In doing so, the authors probe complex sequences of intercultural contact, fusion and breach. The impact that history and politics have had on the role of translation in the evolution of literary and cultural relations is investigated in fascinating detail. Published in English.


Postcolonial Translation

Postcolonial Translation

Author: Susan Bassnett

Publisher: Routledge

Published: 2012-10-12

Total Pages: 214

ISBN-13: 1134754981

DOWNLOAD EBOOK

This outstanding collection brings together eminent contributors (from Britain, the US, Brazil, India and Canada) to examine crucial interconnections between postcolonial theory and translation studies. Examining the relationships between language and power across cultural boundaries, this collection reveals the vital role of translation in redefining the meanings of culture and ethnic identity. The essay topics include: * links between centre and margins in intellectual transfer * shifts in translation practice from colonial to post-colonial societies. * translation and power relations in Indian languages * Brazilian cannibalistic theories in literary transfer.


Postcolonial Poetry in English

Postcolonial Poetry in English

Author: Rajeev S. Patke

Publisher: OUP Oxford

Published: 2006-06-15

Total Pages: 280

ISBN-13: 0191538388

DOWNLOAD EBOOK

The Oxford Studies in Postcolonial Literatures series (general editor: Elleke Boehmer) offers stimulating and accessible introductions to definitive topics and key genres and regions within the rapidly diversifying field of postcolonial literary studies in English. Postcolonial Poetry in English provides a comprehensive introduction to the development of English poetry in all the regions that were once part of the British Empire. The idea of postcolonial poetry is held together by three factors: the global community constituted by English; the creative possibilities accessible through English; and patterns of literary development common to regions with a history of recent decolonization. In showing how diverse poetic traditions in English evolved from dependency to varying degrees of cultural self-confidence, the book answers two broad questions: how is postcolonial studies relevant to the interpretation of poetry, and how does poetry contribute to our idea of postcolonial writing? The book is divided into three parts: the first works out a method of analysis based on recent publications of outstanding interest; the second narrates the development of poetic traditions in Asia, Africa, and the Caribbean, and the settler colonies of Canada, South Africa, Australia, and New Zealand; the third analyses key motifs, such as the struggle for minority self-representation; the cultural politics of gender, modernism, and postmodernity; and the experience of migration and self-exile in contemporary Anglophone societies. Postcolonial Poetry in English provides a succinct and wide-ranging introduction to some of the most exciting poetic writing of the twentieth century. It is ideally suited for readers interested in world writing in English, contemporary literature, postcolonial writing, cultural studies, and postmodern culture.


Walter Benjamin and Cultural Translation

Walter Benjamin and Cultural Translation

Author: Birgit Haberpeuntner

Publisher: Bloomsbury Publishing

Published: 2024-04-18

Total Pages: 217

ISBN-13: 1350387193

DOWNLOAD EBOOK

Dissecting the radical impact of Walter Benjamin on contemporary cultural, postcolonial and translation theory, this book investigates the translation and reception of Benjamin's most famous text about translation, “The Task of the Translator,” in English language debates around 'cultural translation'. For years now, there has been a pronounced interest in translation throughout the Humanities, which has come with an increasing detachment of translation from linguistic-textual parameters. It has generated a broad spectrum of discussions subsumed under the heading of 'cultural translation', a concept that is constantly re-invented and manifests in often heavily diverging expressions. However, there seems to be a distinct constant: In their own (re-)formulations of this concept, a remarkable number of scholars-Bhabha, Chow, Niranjana, to name but a few-explicitly refer to Walter Benjamin's “The Task of the Translator.” In its first part, this book considers Benjamin and the way in which he thought about, theorized and practiced translation throughout his writings. In a second part, Walter Benjamin meets 'cultural translation': tracing various paths of translation and reception, this part also tackles the issues and debates that result from the omnipresence of Walter Benjamin in contemporary theories and discussions of 'cultural translation'. The result is a clearer picture of the translation and reception processes that have generated the immense impact of Benjamin on contemporary cultural theory, as well as new perspectives for a way of reading that re-shapes the canonized texts themselves and holds the potential of disturbing, shifting and enriching their more 'traditional' readings.


The English Language Poetry of South Asians

The English Language Poetry of South Asians

Author: Mitali Pati Wong

Publisher: McFarland

Published: 2013-01-24

Total Pages: 207

ISBN-13: 0786436220

DOWNLOAD EBOOK

In this study, ten independent critical essays and a coda explore the English-language poetry of South Asians in terms of time, place, themes and poetic methodologies. The transnational perspective taken establishes connections between colonial and postcolonial South Asian poetry in English as well as the poetry of the old and new diaspora and the Subcontinent. The poetry analysis covers the relevance of historical allusions as well as underlying concerns of gender, ethnicity and class. Comparisons are offered between poets of different places and time periods, yielding numerous sociopolitical paradigms that surface in the poetry.


Weaving New Perspectives Together

Weaving New Perspectives Together

Author: María Alonso Alonso

Publisher: Cambridge Scholars Publishing

Published: 2012-04-25

Total Pages: 270

ISBN-13: 1443839418

DOWNLOAD EBOOK

The present volume seeks to offer a novel and interdisciplinary overview of the question of literary interpretation and the numerous perspectives current in the field today. Written by early-career researchers and enriched with the important contributions of three senior lecturers, the articles contained in this compilation are devised to work as a multi-faceted whole that may at the same time give inspiration to students and constitute a guide to more experienced scholars. Acting as an integrating entity that agglutinates works from scholars across Europe, the editors consider this book to be a clear example of the dynamism of present-day literary studies and of the numerous ways in which literature can speak to people. Following Margaret Atwood’s statement, “The answers you get from literature depend on the questions you pose”, this volume may be said to possess the potential to provide as many answers as it poses new questions which will stimulate future research in the field.


The Shapes of Early English Poetry

The Shapes of Early English Poetry

Author: Eric Weiskott

Publisher: Walter de Gruyter GmbH & Co KG

Published: 2019-04-01

Total Pages: 400

ISBN-13: 1580443605

DOWNLOAD EBOOK

This volume contributes to the study of early English poetics. In these essays, several related approaches and fields of study radiate outward from poetics, including stylistics, literary history, word studies, gender studies, metrics, and textual criticism. By combining and redirecting these traditional scholarly methods, as well as exploring newer ones such as object-oriented ontology and sound studies, these essays demonstrate how poetry responds to its intellectual, literary, and material contexts. The contributors propose to connect the small (syllables, words, and phrases) to the large (histories, emotions, faiths, secrets). In doing so, they attempt to work magic on the texts they consider: turning an ordinary word into something strange and new, or demonstrating texture, difference, and horizontality where previous eyes had perceived only smoothness, sameness, and verticality.


Divining the Woman of Endor

Divining the Woman of Endor

Author: J. Kabamba Kiboko

Publisher: Bloomsbury Publishing

Published: 2017-02-23

Total Pages: 314

ISBN-13: 0567673685

DOWNLOAD EBOOK

An examination of the language of divination in the Hebrew Bible, particularly in 1 Samuel 28:3-25-the oft-called “Witch of Endor” passage. Kiboko contends that much of the vocabulary of divination in this passage and beyond has been mistranslated in authorized English and other translations used in Africa and in scholarly writings. Kiboko argues that the woman of Endor is not a witch. The woman of Endor is, rather, a diviner, much like other ancient Near Eastern and modern African diviners. She resists an inner-biblical conquest theology and a monologic authoritarian view of divination to assist King Saul by various means, including invoking the spirit of a departed person, Samuel. Kiboko carries out a Hebrew word-study shaped by the theories of Mikhail M. Bakhtin regarding the utterance, heteroglossia, and dialogism in order to understand the designative, connotative, emotive, and associative meanings of the many divinatory terms in the Hebrew Bible. She then examines 1 Samuel 28 and a number of prior translations thereof, using the ideological framework of African-feminist-postcolonial biblical interpreters and translation theories to uncover the hidden ideology or transcript of these translations. Finally, using African contextual/cultural hermeneutics and cross-cultural translation theory, Kiboko offers new English, French, and Kisanga translations of this passage that are both faithful to the original text and more appropriate to an inculturated-liberation African Christian hermeneutic, theology, and praxis.