Protestant Christianity was established as a religion of India when in 1706 missionaries from the the German Evangelical Church sponsored by the King of Denmark landed at the Danish factory in Tamil-speaking Tranquebar. An indigenous congregation soon developed, with worship and catechising in Tamil and Portuguese. This book explores the manner in which people of various castes and of various religions responded to the Lutheran mission and congregation. It investigates the manner in which Tamils themselves understood the Evangelical religion as they spread it beyond Tranquebar. It then turns to the early career of Vedanayagam Sastri (1774-1864). He responded vigorously to efforts by 'new missionaries' to change the language, liturgy, and social custom that had guided Tamil Protestants for over a century. His actions and writings reveal an indigenous form of faith, and a 'theology of pluralism', that countered the Reformed and Enlightenment ideas about Christian life that the 'new missionaries' expressed and sought to enforce. Reflections on the intellectual impact of colonial Europe on those early Protestant Christians of India conclude the study.
The Routledge Handbook of Ecofeminism and Literature explores the interplay between the domination of nature and the oppression of women, as well as liberatory alternatives, bringing together essays from leading academics in the field to facilitate cutting-edge critical readings of literature. Covering the main theoretical approaches and key literary genres of the area, this volume includes: • Examination of ecofeminism through the literatures of a diverse sampling of languages, including Hindi, Chinese, Arabic, and Spanish; native speakers of Tamil, Vietnamese, Turkish, Slovene, and Icelandic. • Analysis of core issues and topics, offering innovative approaches to interpreting literature, including: activism, animal studies, cultural studies, disability, gender essentialism, hegemonic masculinity, intersectionality, material ecocriticism, postcolonialism, posthumanism, postmodernism, race, and sentimental ecology. • Surveys key periods and genres of ecofeminism and literary criticism, including chapters on Gothic, Romantic, and Victorian literatures, children and young adult literature, mystery, and detective fictions, including interconnected genres of climate fiction, science fiction, and fantasy, and distinctive perspectives provided by travel writing, autobiography, and poetry. This collection explores how each of ecofeminism’s core concerns can foster a more emancipatory literary theory and criticism, now and in the future. This comprehensive volume will be of great interest to scholars and students of literature, ecofeminism, ecocriticism, gender studies, and the environmental humanities.
Both in the sheer breadth and in the detail of their coverage the essays in these two volumes challenge hegemonic thinking on the subject of translation. Engaging throughout with issues of representation in a postmodern and postcolonial world, Translating Others investigates the complex processes of projection, recognition, displacement and 'othering' effected not only by translation practices but also by translation studies as developed in the West. At the same time, the volumes document the increasing awareness the the world is peopled by others who also translate, often in ways radically different from and hitherto largely ignored by the modes of translating conceptualized in Western discourses. The languages covered in individual contributions include Arabic, Bengali, Chinese, Hindi, Irish, Italian, Japanese, Latin, Rajasthani, Somali, Swahili, Tamil, Tibetan and Turkish as well as the Europhone literatures of Africa, the tongues of medieval Europe, and some major languages of Egypt's five thousand year history. Neighbouring disciplines invoked include anthropology, semiotics, museum and folklore studies, librarianship and the history of writing systems. Contributors to Volume 1: Doris Bachmann-Medick, Cosima Bruno, Ovidi Carbonell, Martha Cheung, G. Gopinathan, Eva Hung, Alexandra Lianeri, Carol Maier, Christi Ann Marrill, Paolo Rambelli, Myriam Salama-Carr, Ubaldo Stecconi and Maria Tymoczko.
This indispensable work for Tamil love poetry of South India deals with the relationship between the oldest grammar and poetics, Tolkāppiyam, and the ancient literature (Sangam literature) of the 1-3 C. A.D., providing the original meanings and historical changes of many technical terms of love poetry.
This indispensable work for Tamil love poetry of South India deals with the relationship between the oldest grammar and poetics, "Tolk ppiyam," and the ancient literature ("Sangam" literature) of the 1-3 C. A.D., providing the original meanings and historical changes of many technical terms of love poetry.