In the terms of Durheimian sociology, conversion is a fait social. Although they are rarely treated as a cultural phenomenon, conversions can obviously be examined for the norms, values and presuppositions of the cultures in which they take place. Thus conversion can help us to shed light on a particular culture. At the same time, the term evokes a dramatic appeal that suggests a kind of suddenness, although in most cases conversion implies a more gradual process of establishing and defining a new - religious - identity. From 21-24 May 2003, the University of Groningen hosted an international conference on 'Cultures of Conversion'. The contributions have been edited in two volumes, which pay special attention to the modes of language and idiom in conversion literature, the meaning and sense of religious-ideological discourse, the variety of rhetorical tropes, and the effects of the conversion narrative with allusions to religious or political conventions and idealizations. The present volume contains theoretical contributions on the theory of conversion, with special attention to the rational choice theory, and on the history of research into conversion. It also offers stimulating case studies, ranging from the late Middle Ages to present times and taken from Germany, Great Britain and The Netherlands. The other volume, Cultures of Conversion, offers in-depth studies of conversion that are mainly taken from the history of India, Islam and Judaism, ranging from the Byzantine period to the new Muslimas of the West.
This definitive edition of Columbus's account of the voyage presents the most accurate printed version of his journal available to date. Unfortunately both Columbus's original manuscript, presented to Ferdinand and Isabella along with other evidence of his discoveries, and a single complete copy have been lost for centuries. The primary surviving record of the voyage-part quotation, part summary of the complete copy-is a transcription made by Bartolome de las Casas in the 1530s. This new edition of the Las Casas manuscript presents its entire contents-including notes, insertions, and canceled text-more accurately, completely, and graphically than any other Spanish text published so far. In addition, the new translation, which strives for readability and accuracy, appears on pages facing the Spanish, encouraging on-the- spot comparisons of the translation with the original. Study of the work is further facilitated by extensive notes, documenting differences between the editors' transcription and translation and those of other transcribers and translators and summarizing current research and debates on unanswered current research and debates on unanswered questions concerning the voyage. In addition to being the only edition in which Spanish and English are presented side by side, this edition includes the only concordance ever prepared for the Diario. Awaited by scholars, this new edition will help reduce the guesswork that has long plagued the study of Columbus's voyage. It may shed light on a number of issues related to Columbus's navigational methods and the identity of his landing places, issues whose resolution depend, at least in part, on an accurate transcription of the Diario. Containing day-by-day accounts of the voyage and the first sighting of land, of the first encounters with the native populations and the first appraisals of his islands explored, and of a suspenseful return voyage to Spain, the Diario provides a fascinating and useful account to historians, geographers, anthropologists, sailors, students, and anyone else interested in the discovery-or in a very good sea story. Oliver Dunn received the PH.D. degree from Cornell University. He is Professor Emeritus in Purdue University and a longtime student of Spanish and early history of Spanish America. James E. Kelley, Jr., received the M.A. degree from American University. A mathematician and computer and management consultant by vocation, for the past twenty years he has studied the history of European cartography and navigation in late-medieval times. Both are members of the Society for the History of Discoveries and have written extensively on the history of navigation and on Columbus's first voyage, Although they remain unconvinced of its conclusions, both were consultants to the National geographic Society's 1986 effort to establish Samana Cay as the site of Columbus's first landing.
"Substantially the book that devotees of the director have been waiting for: a full-length critical work about Ozu's life, career and working methods, buttressed with reproductions of pages from his notebooks and shooting scripts, numerous quotes from co-workers and Japanese critics, a great many stills and an unusually detailed filmography."—Sight and Sound Yasujiro Ozu, the man whom his kinsmen consider the most Japanese for all film directors, had but one major subject, the Japanese family, and but one major theme, its dissolution. The Japanese family in dissolution figures in every one of his fifty-three films. In his later pictures, the whole world exists in one family, the characters are family members rather than members of a society, and the ends of the earth seem no more distant than the outside of the house.