Comparative Criticism addresses itself to the questions of literary theory and criticism, to comparative studies in terms of theme, genre movement and influence, and to interdisciplinary perspectives. This new volume takes 'Myth and mythologies' as its central theme. Articles include: the Shadow of Ulysses beyond 2001; Genesis: a tale of a heel and a hip; Myths of 'High' and 'Low': the Lyrical Ballads 1798-1998 and Myths of the Indies: Jane Austen and the British Empire. The winning entries in the 1997/8 BCLA/BCLT translation competition are published, as well as a special bibliography on the works of H. G. Adler.
Comparative Criticism, first published in 2000, addresses itself to the questions of literary theory and criticism, to comparative studies in terms of theme, genre movement and influence, and to interdisciplinary perspectives. Articles include: Afloat on the Sea of Stories: World tales, English Literature, and geopolitical aesthetics; Classics and the comparison of adjacent literatures: some Pakistani perspectives; Performance Literature: the traditional Japanese theatre as model; 'Am I in that name?' Women's writing as cultural translation in early modern China; stabat mater: reflections on a theme in German-Jewish and Palestinian-Arab poetry. The winning entries in the 1999 BCLA/BCLT translation competition are also published.
Comparative Criticism is an annual journal of comparative literature and cultural studies that has gained an international reputation since its inception in 1979. It contains major articles on literary theory and criticism; on a wide range of comparative topics; and on interdisciplinary debates. It includes translations of literary, scholarly and critical works; substantial reviews of important books in the field; and bibliographies on specialist themes for the year, on individual writers, and on comparative literary studies in Britain and Ireland.
The theme of volume 19 is 'Literary Devolution: Writing Now in Scotland, Wales, Ireland and England', and includes poetry from Scotland, with essays by David Kinloch and Christopher Whyte on Socttish Gaelic; and poetry from Wales with essays by Jerry Hunter and Sam Adams; from Ireland, three cantos of John Montague's new poem on David Jones, Nuala Ni Dhomhnaill's Gaelic poetry translated by Seamus Heaney, Paul Muldoon and Medbh McGuickan, and a new play by Vincent Woods, acclaimed in performance and published here for the first time; and English poetry together with new fiction by Iain Sinclair. It also includes an interview with Nathaniel Tarn, editor of innovative Cape Goliard Editions. Translation from European poets into English and Scottish is a seminal feature of poetry in this period, represented here by translation from the Polish by Seamus Heaney, from Mayakovsky by Edwin Morgan, from Rimbaud and Mandelstam by Alistair Mackie; and Sylvia Plath's translations from the French reviewed by Alistair Elliot.
The ninth volume of this annual journal continues the consideration of the relations of European with non-European literatures begun in volume 8. It brings the series of special bibliographies on the history of comparative literary studies in the UK up to 1965, and contains the annual bibliography of comparative literature, covering 1984.
Rooted in Enlightenment rationalism, modernity tends to privilege masculine-connoted characteristics -- conscious subjective agency, rational control and self-containment, the subjugation of nature -- and has generated a conceptualization of human subjectivity emphasizing these qualities. Yet the costs of this conception of human selfhood are high, and at modernity's most acute moments of historical crisis writers and artists can be seen turning to feminine-connoted figurations -- nature, tradition, myth and spirituality, intuition, relationality, flux. In recent decades studies have examined the cultural crisis of German modernity, notably at the turn of the nineteenth to the twentieth century, as a crisis of masculinity. Feminist critiques, meanwhile, have viewed cultural history as male-generated and "phallocentric," in need of a feminine corrective. The innovation of this book is to examine these two gendered perspectives side by side, investigating the culturally symbolic significance of gender in post 1945 German language literature via a sequence of paired readings of major, thematically related texts by male and female authors, including Ingeborg Bachmann's novel Malina (1971) and Max Frisch's Mein Name sei Gantenbein (1964); Frisch's Homo Faber (1957) and Christa Wolf's St rfall (1987); Elfriede Jelinek's Die Klavierspielerin and Rainald Goetz's Irre (both 1983); and Heiner M ller's Die Hamletmaschine (1977) and Christa Wolf's Kassandra (1983). Finally, Barbara K hler's eight-poem cycle "Elektra. Spiegelungen" (written 1984-85; published 1991) is considered as offering a way past the "impasse" of the male and female viewpoints. Georgina Paul is University Lecturer in German at the University of Oxford and a Fellow of St. Hilda's College.
This 1981 volume addresses literary theory and criticism, comparative studies in terms of theme, genre movement and influence, and interdisciplinary perspectives.