Curt Columbus endows these timeless dramas Seagull, Uncle Vanya, Three Sisters and Cherry Orchard with dialogue that is faithful to the russian original but dazzlingly attuned to contemporary audiences.
While the influence of Chekhov in modern theater worldwide, and especially in America, has been immense, translations into English have tended to be too literary and have not communicated the full emotional power and precise attention to detail of Chekhov's Russian. Milton Ehre began translating Chekhov's plays to provide professional theaters with performance texts that capture the feel and rhythms of spoken, rather than written, language. Chekhov for the Stage is the first publication of his revised versions of The Three Sisters, Uncle Vanya, The Cherry Orchard, and The Sea Gull. Ehre's sensitive renderings of these classics make this volume the translation of choice for performers and directors, teachers, and the general reading public.
The play focuses on the lives of three sisters, Olga, Masha, and Irina, young women of the Russian gentry who try to fill their days in order to construct a life that feels meaningful while surrounded by an array of military men, servants, husbands, suitors, and lovers, all of whom constitute a distractions from the passage of time and from the sisters' desire to return to their beloved Moscow.
From the golden age of Russian theater: The Inspector General by Gogol; Chekhov's The Cherry Orchard; Gorky's The Lower Depths; and A Month in the Country by Turgenev.
These critically hailed translations of The Seagull, Uncle Vanya, The Three Sisters and the other Chekhov plays are the only ones in English by a Russian-language scholar who is also a veteran Chekhovian actor. Without compromising the spirit of the text, Paul Schmidt accurately translates Chekhov's entire theatrical canon, rescuing the humor "lost" in most academic translations while respecting the historical context and original social climate. Schmidt's translations of Chekhov have been successfully staged all over the U.S. by such theatrical directors as Lee Strasberg, Elizabeth Swados, Peter Sellars and Robert Wilson. Critics have hailed these translations as making Chekhov fully accessible to American audiences. They are also accurate -- Schmidt has been described as "the gold standard in Russian-English translation" by Michael Holquist of the Russian department at Yale University.
Ivanov * The Sea Gull * Uncle Vanya The Three Sisters * The Cherry Orchard Newly repackaged, here are the five masterpieces by one of the world's greatest playwrights, in translation by Ann Dunnigan. As Robert Brustein declares in the foreword to this edition: "in the modern theater...there are none who bring the drama to a higher realization of its human role."