The book examines the ways Western art and Western commerce co-opt, pigeonhole, and commodify so-called "native experiences." It raises important and uncomfortable questions about how we travel, what we buy, and how we determine cultural merit.
The transformation of man to beast is a central aspect of traditional pagan rituals that are centuries old and which celebrate the seasonal cycle, fertility, life and death.
Mexico, 1970. The world celebrates its first three time World Cup champion. Gabriel, however, has little to celebrate. Brazil, 2013. Duda, a successful sports marketing executive, is called to a meeting that will change his life. Sofia, his love of many years, and Edson, his friend and star/captain of the Brazilian national team take the news in very distinct ways when Duda calls and proposes something that will change the soccer world forever. FIFA and sponsors are not enthusiastic, but little by little Duda finds allies and his idea takes shape. Meanwhile, Natalija, an attractive and successful independent journalist has moved to Rio to follow a lead on the story of another prize that will be disputed at the World Cup. Everything is on track until Duda travels to Mexico City. Brazil, June 12, 2014. After the inauguration ceremony, Brazils national team takes the pitch and on TV all one can see are thousands of shimmers of light Natalija smiled because she knew that he knew that she knew about soccer. She smiled because he looked at her like in that way, on this beautiful May afternoon, on this beautiful terrace next to the ocean, and she was sharing this moment with a beautiful man who not only knew about soccer, and knew that she knew about soccer, but who was so interested in her that he said nothing about it. She smiled because it had been so long since she had been in the presence of a man she was interested in; she had felt it the moment they met, even though he was exactly the opposite of her type. He drives a Porsche for Christs sake! she had thought playfully.
A bold comparative study illustrating the creative potential of translations that embrace mutuality and resist assimilation Cannibal translators digest, recombine, transform, and trouble their source materials. Isabel C. Gómez makes the case for this model of literary production by excavating a network of translation projects in Latin America that includes canonical writers of the twentieth century, such as Haroldo and Augusto de Campos, Rosario Castellanos, Clarice Lispector, José Emilio Pacheco, Octavio Paz, and Ángel Rama. Building on the avant-garde reclaiming of cannibalism as an Indigenous practice meant to honorably incorporate the other into the self, these authors took up Brazilian theories of translation in Spanish to fashion a distinctly Latin American literary exchange, one that rejected normative and Anglocentric approaches to translation and developed collaborative techniques to bring about a new understanding of world literature. By shedding new light on the political and aesthetic pathways of translation movements beyond the Global North, Gómez offers an alternative conception of the theoretical and ethical challenges posed by this artistic practice. Cannibal Translation: Literary Reciprocity in Contemporary Latin America mobilizes a capacious archive of personal letters, publishers’ records, newspapers, and new media to illuminate inventive strategies of collectivity and process, such as untranslation, transcreation, intersectional autobiographical translation, and transpeaking. The book invites readers to find fresh meaning in other translational histories and question the practices that mediate literary circulation.
In Cannibalism and the Colonial World, published in 1998, an international team of specialists from a variety of disciplines - anthropology, literature, art history - discusses the historical and cultural significance of western fascination with the topic of cannibalism. Addressing the image as it appears in a series of texts - popular culture, film, literature, travel writing and anthropology - the essays range from classical times to contemporary critical discourse. Cannibalism and the Colonial World examines western fascination with the figure of the cannibal and how this has impacted on the representation of the non-western world. This group of literary and anthropological scholars analyses the way cannibalism continues to exist as a term within colonial discourse and places the discussion of cannibalism in the context of postcolonial and cultural studies.
Deleuzian Events: Writing / History brings together articles that deal with Gilles Deleuze's concept of "the event," many of them written by leading Deleuze scholars. The eminently transdisciplinary collection relates the Deleuzian event to the larger cultural field, addressing not only the philosophy of the event, but also its history, its politics and its presence in the arts. Among the variety of topics are zeta-physics, modern dance and postcolonial history. It is indispensable reading for anyone interested in how to make Deleuzian philosophy a productive force within contemporary life.
Contemporary notions of friendship regularly place it in the private sphere, associated with feminized forms of sympathy and affection. As Ivy Schweitzer explains, however, this perception leads to a misunderstanding of American history. In an exploration of early American literature and culture, Schweitzer uncovers friendships built on a classical model that is both public and political in nature. Schweitzer begins with Aristotle's ideal of "perfect" friendship that positions freely chosen relationships among equals as the highest realization of ethical, social, and political bonds. Evidence in works by John Winthrop, Hannah Foster, James Fenimore Cooper, and Catharine Sedgwick confirms that this classical model shaped early American concepts of friendship and, thus, democracy. Schweitzer argues that recognizing the centrality of friendship as a cultural institution is critical to understanding the rationales for consolidating power among white males in the young nation. She also demonstrates how women, nonelite groups, and minorities have appropriated and redefined the discourse of perfect friendship, making equality its result rather than its requirement. By recovering the public nature of friendship, Schweitzer establishes discourse about affection and affiliation as a central component of American identity and democratic community.
A comprehensive study of cannibalism in literature and film, spanning colonial fiction, Gothic texts and contemporary American horror. Amidst the sharp teeth and horrific appetite of the cannibal, this book examines real fears of over-consumerism and consumption that trouble an ever-growing modern world.
Postcolonial and diaspora studies scholars and critics have paid increasing attention to the use of metaphors of food, eating, digestion, and various affiliated actions such as loss of appetite, indigestion, and regurgitation. As such stylistic devices proliferated in the works of non-Western women writers, scholars connected metaphors of eating and consumption to colonial and imperial domination. In Cannibal Writes, Njeri Githire concentrates on the gendered and sexualized dimensions of these visceral metaphors of consumption in works by women writers from Haiti, Jamaica, Mauritius, and elsewhere. Employing theoretical analysis and insightful readings of English- and French-language texts, she explores the prominence of alimentary-related tropes and their relationship to sexual consumption, writing, global geopolitics and economic dynamics, and migration. As she shows, the use of cannibalism in particular as a central motif opens up privileged modes for mediating historical and sociopolitical issues. Ambitiously comparative, Cannibal Writes ranges across the works of well-known and lesser known writers to tie together two geographic and cultural spaces that have much in common but are seldom studied in parallel.