Sarah Roger investigates Jorge Luis Borges's development as an author in light of Franz Kafka's influence, and in consideration of Borges's relationship with his father, a failed author. She explores how reading Kafka helped Borges mediate and make productive use of his own relationship with his father.
This volume reevaluates and overturns the assumed hierarchical relationship between original text and translation with an approach that places source and target texts as equal. Combining the translation strategy of Argentine writer Jorge Luis Borges, the theoretical approaches of Walter Benjamin and Michel Foucault, and the exponents of Possible World Theory, the author examines Virginia Woolf's Orlando and Franz Kafka's short stories in detail. Rather than considering what may be lost in translation, this study focuses on why we insist on maintaining a border between the textual phenomena of "translation" and "original" and argues for a mutually enriching dialogue between two texts.
Jorge Luis Borges (1899-1986) is Argentina's most celebrated author. This volume brings together for the first time the numerous contexts in which he lived and worked; from the history of the Borges family and that of modern Argentina, through two world wars, to events including the Cuban Revolution, military dictatorship, and the Falklands War. Borges' distinctive responses to the Western tradition, Cervantes and Shakespeare, Kafka, and the European avant garde are explored, along with his appraisals of Sarmiento, gauchesque literature and other strands of the Argentine cultural tradition. Borges' polemical stance on Catholic integralism in early twentieth-century Argentina is accounted for, whilst chapters on Buddhism, Judaism and landmarks of Persian literature illustrate Borges's engagement with the East. Finally, his legacy is visible in the literatures of the Americas, in European countries such as Italy and Portugal, and in the novels of J. M. Coetzee, representing the Global South.
This is not your ordinary short story collection. In his newest work, Daniel Chacón subverts expectation and bends the rules of reality to create stories that are intriguing, hilarious, and deeply rooted in Chicano culture. These stories explore the concept of a wall that reaches beyond our immediate thoughts of a towering physical structure. While Chacón aims to address the partition along the U.S.-Mexico border, he also uses these stories to work through the intangible walls that divide communities and individuals—particularly those who straddle multiple cultures in their daily lives. Set in El Paso and other Latinx-dominant urban spaces, Kafka in a Skirt is an immersive look into the myriad lives of the characters who inhabit these culturally diverse areas. Chacón masterfully weaves elements of the surreal and fantastic through a shining tapestry of fiction, creating moments of touching realism in contrast with scenes that are fascinatingly unfamiliar. Occasionally teasing the ghosts of Jorge Luis Borges and the Argentine poet Alejandra Pizarnik, this collection disregards boundaries and transports readers into a world merely parallel to our own. Kafka in a Skirt unravels the intricacies of culture, sexuality, love, and loneliness in a collection that shows the personal implications of barriers while remaining hopeful and bright.
"Secondary Moderns examines Lezama Lima's analyses of Latin American history and culture. The study begins by carefully demonstrating how Lezama breaks with the modern Latin American intellectual tradition that has explored the question of Latin American in terms of an "identity politics," and moves on to a close reading of the theories of aesthetics, representation, resistance, criticism, death, religion, and ethics that Lezama puts forth via his notion of the "American expression." The work concludes by analyzing Lezama's "politics of affirmation" by scrutinizing his writings on Cuba and the Cuban Revolution." "Secondary Moderns represents a thorough analysis of Lezama's cultural project, Latin American twentieth-century thought, and the complex intersection of Latin American studies and the post-Heideggerian philosophical tradition. Refuting labels that have too hastily been attached to Lezama's difficult works - those works have been dubbed "elitist" or "transcendentalist" - the text strives to establish Lezama as one of the great thinkers of historicity in the modern age. For while many critics have suggested that Latin American modernity is born via a reading and rewriting of Western discourses, Lezama's "American expression" is the site where this theory is most radically put into practice. The practice, moreover, permits one to understand not only Latin American cultural theory, but Western thought itself; indeed, Lezama's aberrant reading of the West, by its very aberrant character, reveals aspects of the Western tradition never before explored."--BOOK JACKET.Title Summary field provided by Blackwell North America, Inc. All Rights Reserved
At a time in which many in the United States see Spanish America as a distinct and, for some, threatening culture clearly differentiated from that of Europe and the US, it may be of use to look at the works of some of the most representative and celebrated writers from the region to see how they imagined their relationship to Western culture and literature. In fact, while authors across stylistic and political divides—like Gabriela Mistral, Jorge Luis Borges, or Gabriel García Márquez—see their work as being framed within the confines of a globalized Western literary tradition, their relationship, rather than epigonal, is often subversive. Borges and Kafka, Bolaño and Bloom is a parsing not simply of these authors' reactions to a canon, but of the notion of canon writ large and the inequities and erasures therein. It concludes with a look at the testimonial and autobiographical writings of Rigoberta Menchú and Lurgio Gavilán, who arguably represent the trajectory of Indigenous testimonial and autobiographical writing during the last forty years, noting how their texts represent alternative ways of relating to national and, on occasion, Western cultures. This study is a new attempt to map writers' diverse ways of thinking about locality and universality from within and without what is known as the canon.