Die beiden großen Epen des (alten) Indiens, das Mahabharata und das Ramayana, sind in einer Sprache verfasst, die sich in vielen Einzelheiten von der Hochsprache des sog. klassischen Sanskrit unterscheidet. Bei der immensen Bedeutung, die beide Texte bis zum heutigen Tag in Indien und darüber hinaus besitzen, wurde das Fehlen einer Grammatik, in der möglichst alle Eigenarten des epischen Sanskrit beschrieben sind, immer schmerzlich beklagt. Die Grammar of Epic Sanskrit soll nun diese Lücke schließen.
The two great epics of (old) India, the Mahabharata and the Ramayana, are written in a language, which differs from so-called classical Sanskrit in many details. Both texts still are of an enormous importance in India and other countries. Because of this, a grammar describing all the different characteristics of epic Sanskrit has been missed until now. The Grammar of Epic Sanskrit will now close this gap.
Mah bh rata (including Harivam a) and R m yan a, the two great Sanskrit Epics central to the whole of Indian Culture, form the subject of this new work.The book begins by examining the relationship of the epics to the Vedas and the role of the bards who produced them. The core of the work, a study of the linguistic and stylistic features of the epics, precedes the examination of the material culture, the social, economic and political aspects, and the religious aspects. The final chapter presents the wider picture and in conclusion even looks into the future of epic studies.In this long overdue survey work the author synthesizes the results of previous scholarship in the field. Herewith a coherent view is built up of the nature and the significance of these two central epics, both in themselves, and in relation to Indian culture as a whole.
The most popular story in all of India and a classic of world literature is summarised in 728 verses in the great epic Mahabharata. Intended for independent study or classroom use for students of various levels who have had a basic introduction to Sanskrit, this fully annotated edition of the Ramopakhyana supplies all the information required for complete comprehension. It contains the Devanagari text, Roman transliteration, sandhi analysis, Sanskrit prose equivalents to the verses, syntactic and cultural notes, and the English translation, and word-by-word grammatical analysis.
Samskrta-Subodhini: A Sanskrit Primer marks the culmination of Professor Deshpande's experience of teaching Sanskrit at the University of Michigan for over twenty-five years. Tested in classes at Michigan and elsewhere and successively improved for over twenty years, the teaching materials in the book now offer an effective tool to learn and teach Sanskrit. It aims at teaching Sanskrit as a language, rather than as a religious or mystical entity. It also simplifies the process of learning Sanskrit by dissociating this language-learning process from the heavy burdens imposed both by the tradition of Indo-European linguistics and the tradition of indigenous Sanskrit grammarians in India. By treating Sanskrit as a productive language, rather than as a dead language merely to be deciphered, the book represents a significant advance over the traditional Western approach to the study of Sanskrit. Work on this book began in 1976, and now almost two generations of Professor Deshpande's students have used successively improved versions. The book's examples include many modified versions of classical Sanskrit passages from epic texts such as The Mahabharata and The Ramayana. The book also contains examples from Hindu, Buddhist, and Jain traditions, as well as samples of Sanskrit poetry and satire. Madhav M. Deshpande is Professor of Sanskrit and Linguistics in the Department of Asian Languages and Cultures, University of Michigan, where he has been on the faculty since 1972. His research relates to the fields of Paninian linguistics, historical linguistics, and sociolinguistics, as well as the cultural and linguistic history of India. Besides his research publications, Professor Deshpande has participated in Sastric and literary debates in Sanskrit and has also published Sanskrit poems and plays.
This book explores the wealth of evidence from early Indo-Aryan for the existence of transitive nouns and adjectives, a rare linguistic phenomenon. The data is set in the wider historical context, from Proto-Indo-European to Modern Indo-Aryan, and analysed from diachronic, typological, and theoretical perspectives.